"لمسألة تمويل" - Translation from Arabic to French

    • la question du financement
        
    • au problème du financement de la participation
        
    • problèmes de financement du
        
    Sans une solution permanente de la question du financement de l'UNRWA, ce même problème urgent et sa réponse corolaire reviendront tous les ans. UN وبدون حل دائم لمسألة تمويل الأونروا، ستظل المشكلة الملحة ذاتها والاستجابة المؤقتة ذاتها تتكرران سنويا.
    M. Ozols a souhaité la bienvenue aux experts et souligné que la question du financement forestier revêtait une importance mondiale. UN فرحب السيد أوزولس بالخبراء، وشدد على الأهمية العالمية لمسألة تمويل الغابات.
    Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies doit demeurer le forum principal pour le traitement intégré de la question du financement du développement. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تظل الأمم المتحدة المحفل الرئيسي للمعالجة الشاملة لمسألة تمويل التنمية.
    Certains d'entre nous souhaiteront peut-être accorder une attention particulière à la question du financement du développement. UN وقد يرغب البعض منا في إيلاء اهتمام خاص لمسألة تمويل التنمية.
    Il fallait aussi espérer que les donateurs accorderaient l'aide financière nécessaire et qu'une solution durable serait trouvée au problème du financement de la participation d'experts. UN كما أعرب عن الأمل في أن توفر الجهات المانحة الدعم المالي الضروري وأن يتم إيجاد حل مستديم لمسألة تمويل الخبراء.
    Par ailleurs, il fallait que le Conseil concilie ces facteurs en les inscrivant dans le cadre de la période à long terme requise pour bien régler les problèmes de financement du PNUD. UN وأضافا أن المجلس يحتاج إلى التوفيق بين هذه العناصر وبين طول المدة اللازمة للتصدي على نحو فعال لمسألة تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    C'est pourquoi le Gouvernement salvadorien appuie l'initiative du Groupe des 77 et de la Chine qui vise à régler favorablement la question du financement de l'Institut dans la limite des ressources actuelles des organismes des Nations Unies. UN ولهذا السبب تؤيد حكومة السلفادور مبادرة مجموعة الـ 77 والصين التي ترمي إلى التوصل إلى تسوية موفقة لمسألة تمويل المعهد في حدود الموارد الحالية للأمم المتحدة.
    Les conventions relatives aux privilèges et aux immunités des Nations Unies et des institutions spécialisées doivent être respectées et il convient d’examiner sérieusement la question du financement des mesures visant à assurer la sécurité du personnel. UN وقال إنه ينبغي احترام الاتفاقيات المتعلقة بامتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة كما يجدر القيام بدراسة جدية لمسألة تمويل التدابير الرامية إلى ضمان أمن الموظفين.
    Il est cependant regrettable que la question du financement du programme de coopération technique de l'Agence au moyen de ressources prévisibles et assurées reste sans réponse. UN واستدرك قائلا إنه مما يؤسف له أنه لم يُعثر بعد على حل لمسألة تمويل برنامج الوكالة للتعاون التقني من خلال توفير موارد مضمونة.
    Les membres du Partenariat ont continué de fournir un appui sur la question du financement forestier à la deuxième réunion du Groupe spécial d'experts. UN 12 - وواصل أعضاء الشراكة تقديم الدعم لمسألة تمويل الغابات في الاجتماع الثاني لفريق الخبراء المخصص.
    Le rapport analyse la question du financement de ces activités de coopération sous l'angle des résultats du Sommet du Millénaire et de la Conférence de Monterrey et met en lumière le rôle joué par le système des Nations Unies par l'intermédiaire de ses structures opérationnelles. UN ويتضمن التقرير تحليلا لمسألة تمويل التعاون الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في السياق الجديد الذي نشأ عن مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري، ويسلط الضوء على الدور الإنمائي الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة من خلال هياكلها التنفيذية.
    Il est cependant regrettable que la question du financement du programme de coopération technique de l'Agence au moyen de ressources prévisibles et assurées reste sans réponse. UN واستدرك قائلا إنه مما يؤسف له أنه لم يُعثر بعد على حل لمسألة تمويل برنامج الوكالة للتعاون التقني من خلال توفير موارد مضمونة.
    13. Le représentant de l'Égypte espérait qu'une solution serait trouvée à la question du financement de la participation d'experts à la session en cours du Groupe de travail. UN 13- وقال ممثل مصر إنه يأمل أن يتم إيجاد حل لمسألة تمويل الخبراء في الدورة الحالية للفرقة العاملة.
    8. La représentante du Venezuela a regretté qu'il n'ait pas encore été possible de résoudre durablement la question du financement de la participation d'experts. UN 8- وأعربت ممثلة فنزويلا عن أسفها لأنه لم يتسن بعد التوصل إلى حل طويل الأجل لمسألة تمويل اشتراك الخبراء.
    Il fallait trouver rapidement des solutions à la question du financement de la participation d'experts afin que tous les pays en développement membres de la CNUCED puissent participer pleinement et efficacement à ses activités. UN ولا بد من إيجاد حلول عاجلة لمسألة تمويل الخبراء بغية إتاحة المجال لجميع البلدان النامية الأعضاء في الأونكتاد أن تشارك مشاركة كاملة وفعالة في أنشطة الأونكتاد.
    66. Notant que le développement est la question la plus hautement prioritaire à l'ordre du jour de l'Organisation des Nations Unies, Mme Corado se félicite de la création d'un groupe de travail chargé d'entreprendre une analyse complète et détaillée de la question du financement du développement. UN ٦٦ - ولاحظت أنه ينبغي أن تولى التنمية اﻷولولية القصوى في جدول أعمال اﻷمم المتحدة، ورحبت بإنشاء فريق عامل للاضطلاع بتحليل واسع النطاق وشامل لمسألة تمويل التنمية.
    Rapport du groupe de travail à composition non limitée sur un examen de haut niveau de la question du financement du développement (résolution 52/179 de l'Assemblée générale) UN تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للدراسة المتعمقة لمسألة تمويل التنمية )قرار الجمعية العامة ٥٢/١٧٩(
    Le représentant des Philippines a dit qu'à la demande de la Présidente du Conseil, il avait, de manière très informelle, établi des contacts préliminaires avec quelques délégations et avec le secrétariat pour recenser les éléments éventuels d'une solution à la question du financement de la participation d'experts. UN 35 - قال ممثل الفلبين إنه قام، بطلب من رئيسة المجلس، بإجراء اتصالات أولية غير رسمية مع بعض الوفود ومع الأمانة لتحديد العناصر الممكنة لإيجاد حل لمسألة تمويل مشاركة الخبراء.
    Il fallait aussi espérer que les donateurs accorderaient l'aide financière nécessaire et qu'une solution durable serait trouvée au problème du financement de la participation d'experts. UN كما أعرب عن الأمل في أن توفّر الجهات المانحة الدعم المالي الضروري وأن يتم إيجاد حل مستديم لمسألة تمويل الخبراء.
    Il fallait aussi espérer que les donateurs accorderaient l'aide financière nécessaire et qu'une solution durable serait trouvée au problème du financement de la participation d'experts. UN كما أعرب عن الأمل في أن توفر الجهات المانحة الدعم المالي الضروري وأن يتم إيجاد حل مستديم لمسألة تمويل الخبراء.
    Par ailleurs, il fallait que le Conseil concilie ces facteurs en les inscrivant dans le cadre de la période à long terme requise pour bien régler les problèmes de financement du PNUD. UN وأضافا أن المجلس يحتاج إلى التوفيق بين هذه العناصر وبين طول المدة اللازمة للتصدي على نحو فعال لمسألة تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more