"لمسألة كوسوفو" - Translation from Arabic to French

    • la question du Kosovo
        
    • au problème du Kosovo
        
    Il faut parvenir à une solution durable de la question du Kosovo, avec une pleine application du principe d'intégrité territoriale. UN وإن الحل الدائم لمسألة كوسوفو يجب التوصل إليه على أساس الاحترام الكامل لمبدأ السلامة الإقليمية.
    Les deux parties devraient maintenant s'engager à trouver une solution durable à la question du Kosovo dans l'intérêt de la paix régionale. UN وينبغي أن يلتزم الطرفان اﻵن بالتوصل إلى حل دائم لمسألة كوسوفو لصالح السلم الاقليمي.
    Les deux parties devraient maintenant s’engager à trouver une solution durable à la question du Kosovo dans l’intérêt de la paix régionale. UN وينبغي أن يلتزم الطرفان اﻵن بالتوصل إلى حل دائم لمسألة كوسوفو لصالح السلم الاقليمي.
    La République slovaque trouve frustrant qu'aucune solution à la question du Kosovo n'ait été trouvée à ce jour. UN وجمهورية سلوفاكيا تشعر بالإحباط من عدم إيجاد حل لمسألة كوسوفو حتى الآن.
    La République de Serbie s'efforce inlassablement de trouver une solution concertée à la question du Kosovo par le biais de négociations menées dans le cadre de l'ONU. UN إن جمهورية صربيا ما فتئت تسعى باستمرارٍ إلى التوصل لحل توافقي لمسألة كوسوفو عبر المفاوضات ضمن إطار الأمم المتحدة.
    Néanmoins, on ne doit pas oublier l'importance primordiale de la question du Kosovo pour la stabilité de l'ensemble des Balkans. UN ومع ذلك ينبغي للمرء ألا ينسى ما لمسألة كوسوفو من أهمية كبرى بالنسبة للاستقرار في منطقة البلقان بأسرها ولهذا يجب ألا نحس بإحباط عندما نواجه مشاكل.
    La situation complexe et souvent explosive au Kosovo confirme que le Conseil de sécurité doit continuer à jouer un rôle de chef de file dans la recherche d'un règlement à la question du Kosovo. UN إن الحالة المعقدة والكثيرة الانفجار في كوسوفو تؤكد على ضرورة الحفاظ على الدور الطليعي لمجلس الأمن في التوصل إلى تسوية لمسألة كوسوفو.
    À cet égard, nous engageons tous les pays de la région, les acteurs concernés et la communauté internationale à déployer des efforts soutenus aux fins du règlement pacifique de la question du Kosovo. UN وفي هذا الصدد، نحث بلدان المنطقة والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة والمجتمع الدولي على بذل الجهود بغية إيجاد تسوية سلمية لمسألة كوسوفو.
    Nous nous félicitons de voir que les dirigeants de la Serbie-et-Monténégro se sont déclarés prêts à mener un dialogue direct avec les autorités du Kosovo, car cela favorisera le règlement définitif de la question du Kosovo. UN ونرحب برغبة قادة صربيا والجبل الأسود على الانخراط في حوار مباشر مع سلطات كوسوفو، لأن ذلك سيوفر بيئة مشجعة للتسوية النهاية لمسألة كوسوفو.
    Seuls des progrès significatifs dans les domaines de l'économie, de la sécurité, de la réconciliation interethnique et de la mise en place d'une société fondée sur une coexistence pacifique entre ethnies permettront d'aboutir à un règlement définitif de la question du Kosovo. UN ولا يمكن أن يؤدي التعايش السلمي إلى التسوية القاطعة لمسألة كوسوفو إلا بتحقيق نتائج ملموسة في ميادين الاقتصاد والأمن والمصالحة الطائفية وإقامة مجتمع قوامه التعدد الطائفي.
    S'agissant de la Serbie, nous sommes convaincus qu'en insistant sur la perspective d'une adhésion future à l'UE, nous pouvons faciliter l'émergence d'une solution à la question du Kosovo. UN وبالنسبة لصربيا، نحن مقتنعون بأن تعزيز إمكانية انضمامها في المستقبل إلى عضوية الاتحاد الأوروبي قد ييسر إيجاد حل لمسألة كوسوفو.
    La Serbie estime qu'un débat de fond sur la question du Kosovo lors des séances de l'Assemblée générale ne serait d'aucune utilité. Elle préfère s'en remettre à la Cour, laquelle est reconnue pour son impartialité et sa rigueur. UN وأشار إلى أن صربيا لا تعتقد بأن أي مناقشة موضوعية لمسألة كوسوفو في اجتماعات الجمعية العامة ستكون مفيدة؛ وبدلاً من ذلك، تفضّل صربيا أن تضع ثقتها في محكمة العدل الدولية، المعترف بحيادها ودقة عملها.
    Nous souhaiterions la paix, des relations de bon voisinage et une coopération fructueuse avec la Serbie et Monténégro, mais ces relations restent gelées et subordonnées à une solution globale de la crise yougoslave, notamment le règlement politique de la question du Kosovo. UN ونريد العيش بسلام وإقامة علاقات قائمة على حسن الجوار والتعاون المثمر مع الجبل اﻷسود وصربيا، ولكن هذه العلاقات ستبقى مجمدة ومرتهنة بالحل الشامل لﻷزمة اليوغوسلافية، ولاسيما التسوية السياسية لمسألة كوسوفو.
    Du fait des aspects historiques, juridiques et moraux de la question du Kosovo, ainsi que le fait qu'il ait changé au cours des bouleversements et des guerres qui ont accompagné la désintégration de l'ex-Yougoslavie, je considère qu'un règlement conforme à la volonté des citoyens du Kosovo eux-mêmes est entièrement légitime. UN ونظرا لما لمسألة كوسوفو من جوانب تاريخية وقانونية وأخلاقية، وكذلك بالنظر إلى أن هذه المسألة ثارت عن طريق التشنجات والحروب التي لازمت تمزق يوغوسلافيا السابقة، أعتقد أن حلها وفقا لإرادة مواطني كوسوفو بالذات هو حل مشروع تماما.
    M. O'Flaherty se demande si une suite a été donnée à la proposition tendant à organiser une réunion de suivi sur la question du Kosovo avec les représentants concernés à New York. UN 31 - السيد أوفلاهيرتي تساءل إن كان قد اتُخذ أي إجراء بشأن الاقتراح الذي قدم من قبل بشأن ترتيب متابعة لمسألة كوسوفو مع المسؤولين ذوي الصلة في نيويورك.
    M. Argüello (Argentine) signale que la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité est toujours en vigueur et que toute solution à la question du Kosovo doit respecter le principe de l'intégrité territoriale et la Charte des Nations Unies. UN 101- السيد أرغويللو (الأرجنتين): قال إن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) لا يزال ساري المفعول وإن أي حل لمسألة كوسوفو يجب أن يراعي مبدأ السلامة الإقليمية وميثاق الأمم المتحدة.
    À l'heure actuelle, la République de Macédoine espère que le prochain cycle de négociations et de consultations menées par la Troïka permettra de rapprocher les positions des deux parties. Nous nous rangeons à l'avis qu'il convient de formuler une résolution sur la question du Kosovo dans un délai raisonnable, dans l'intérêt de la stabilité et des ambitions euro-atlantiques de la région. UN وفي هذه المرحلة لا يسع جمهورية مقدونيا إلا أن تعرب عن أملها في أن تتمكّن دورة المفاوضات والمشاورات القادمة تحت إشراف المجموعة الثلاثية من تقريب مواقف الطرفين.كذلك نؤيد الدعوة إلى إيجاد حل لمسألة كوسوفو في حيز زمني معقول بغية تأمين استقرار المنطقة ودعم تطلعاتها الأورو - أطلسية.
    Nous sommes depuis toujours persuadés qu'un règlement global et adéquat de la question du Kosovo exige une pleine application des différentes normes, conformément aux dispositions de la résolution 1244 (1999). UN وقد آمنـَّـا دائما بأن التسوية الشاملة الصحيحة لمسألة كوسوفو تتطلب التنفيذ الكامل لشتى المعايير، استنادا إلى القرار 1244(1999).
    1. Demande à la République fédérale de Yougoslavie de prendre sans délai les mesures supplémentaires nécessaires pour parvenir à une solution politique de la question du Kosovo par le dialogue et d'appliquer les mesures indiquées dans les déclarations du Groupe de contact en date des 9 et 25 mars 1998; UN ١ - يطلب إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتخذ فورا الخطوات اﻷخرى اللازمة من أجل تحقيق حل سياسي لمسألة كوسوفو من خلال الحوار وأن تنفذ اﻹجراءات التي أوضحها بيانا فريق الاتصال المؤرخان ٩ و ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨؛
    5. Souligne qu'il importe au plus haut point que les autorités de la République fédérale de Yougoslavie et les dirigeants albanais du Kosovo engagent immédiatement, sans condition et selon un calendrier précis, un dialogue constructif avec une présence internationale, en vue de mettre fin à la crise et de parvenir à un règlement politique négocié de la question du Kosovo; UN ٥ - يؤكد على الحاجة الملحة إلى دخول سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو، على الفور، في حوار جاد دون شروط مسبقة وبمشاركة دولية، وفقا لجدول زمني واضح، بما يفضي إلى إنهاء اﻷزمة والتوصل إلى حل سياسي لمسألة كوسوفو عن طريق التفاوض؛
    Il réaffirme l’attachement de tous les États Membres à la souveraineté et à l’intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, et enjoint aux autorités de celle-ci et aux dirigeants albanais kosovars d’entamer immédiatement un dialogue véritable qui permette de mettre fin à la violence et d’apporter une solution politique négociée au problème du Kosovo. UN ويؤكد المجلس من جديد التزام جميع الدول اﻷعضاء بسيادة جمهورية يوغوســلافيا الاتحادية وســلامتها اﻹقليمية، ويحث ســلطات جمهورية يوغوسـلافيا الاتحادية والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو على الدخول على الفور في حوار ذي مغزى يؤدي إلى وضع نهاية للعنف والتوصل إلى حل سياسي قائم على التفاوض لمسألة كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more