Ils ont également eu un débat consacré spécifiquement à la question du désarmement nucléaire. | UN | ولقد أجرت الدول الأطراف أيضاً نقاشاً مخصّصاً بالتحديد لمسألة نزع السلاح النووي. |
La séance plénière d'aujourd'hui, consacrée à la question du désarmement nucléaire, est particulièrement importante pour notre Groupe. | UN | وتكتسي جلستنا العامة لهذا اليوم المكرسة لمسألة نزع السلاح النووي أهمية خاصة بالنسبة لمجموعتنا. |
La République populaire démocratique de Corée (RPDC) attache une grande importance à la question du désarmement nucléaire. | UN | إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تولي اهتماماً بالغاً لمسألة نزع السلاح النووي. |
Je pense que nous devons traiter la question du désarmement nucléaire et des armes nucléaires comme autant de reliques du passé qu'il s'agit d'éliminer. | UN | وأعتقد أن علينا التصدي لمسألة نزع السلاح النووي والأسلحة النووية كمخلفات ماض ينبغي تجاوزه. |
Un membre a suggéré, afin de sortir de l’impasse, de convoquer une conférence internationale qui serait exclusivement consacrée à la question du désarmement nucléaire. | UN | وبغية الخروج من الطريق المسدود، اقترح أحد اﻷعضاء عقد مؤتمر دولي يكرس لمسألة نزع السلاح النووي فحسب. |
Il nous reste encore à dégager un consensus sur la proposition du Groupe des 21 de traiter la question du désarmement nucléaire. | UN | وعلاوة على ذلك، لم نتوصل بعد الى توافق لﻵراء فيما يتعلق باقتراح مجموعة اﻟ ١٢ للتصدي لمسألة نزع السلاح النووي. |
Antigua-et-Barbuda est vivement préoccupée par la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. | UN | كما أن أنتيغوا وبربودا تولي اهتماما شديدا لمسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
L'Équateur partage l'avis de la majorité des membres de la communauté internationale en ce qui concerne l'importance qu'il convient d'accorder à la question du désarmement nucléaire. | UN | وتتفق إكوادور مع أغلبية المجتمع الدولي فيما يتعلق بالأهمية التي ينبغي إيلاؤها لمسألة نزع السلاح النووي في جدول الأعمال الدولي. |
Aujourd'hui plus qu'à aucun autre moment dans le passé, la Conférence du désarmement est invitée à assumer ses responsabilités à cet égard, et à rationaliser et à dynamiser son approche de la question du désarmement nucléaire et de la cessation de la course aux armements nucléaires dans les plus brefs délais, avant qu'il ne soit trop tard. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح مطالب أكثر من أي وقت مضى بتحمل مسؤولياته في هذا الشأن وبالتحرك باتجاه تعقيل وتفعيل تناوله لمسألة نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح النووي بما أمكن من السرعة قبل فوات اﻷوان. |
Il n'interdit pas les nouvelles améliorations des armes nucléaires par le biais d'essais nucléaires en laboratoire et il ne traite pas non plus de manière appropriée de la question du désarmement nucléaire. | UN | وهي لا تحظر زيادة تحسين اﻷسلحة النووية عن طريق التجارب النووية التي تجرى في المختبرات، ولا تتصدى بصورة كافية لمسألة نزع السلاح النووي. |
A la suite de ces consultations, de nouvelles mesures pourraient être envisagées, y compris une réunion informelle de la Conférence, pour déterminer la meilleure façon de traiter la question du désarmement nucléaire dans l'avenir. | UN | وفي أعقاب هذه المشاورات يمكن النظر في المزيد من الخطوات، بما فيها جلسة غير رسمية للمؤتمر لتقرير أفضل الطرق الممكنة للتصدي لمسألة نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح في المستقبل. |
Durant la première partie de sa première session de 2006, placée sous la présidence de la République de Corée, la Conférence du désarmement a engagé un débat ciblé sur la question du désarmement nucléaire. | UN | وفي ظل رئاسة جمهورية كوريا أثناء الجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح عام 2006، انخرط المؤتمر في مناقشة مركزة لمسألة نزع السلاح النووي. |
Il est extrêmement décevant que la Conférence n'ait pu ni établir d'organe subsidiaire approprié pour traiter de la question du désarmement nucléaire ni ouvrir de négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement. | UN | ومن المؤسف للغاية أن مؤتمر نزع السلاح قد فشل في إنشاء هيئة فرعية مناسبة للتصدي لمسألة نزع السلاح النووي أو في بدء مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية. |
La République argentine a depuis toujours accordé la priorité à la question du désarmement nucléaire et consenti des efforts importants à cet égard tant aux niveaux national, bilatéral, régional que mondial. | UN | لقد دأبت الجمهورية الأرجنتينية تقليديا على إعطاء الأولوية لمسألة نزع السلاح النووي وبذلت جهودا هامة في هذا المجال سواء على المستوى المحلي أو المستويين الثنائي والإقليمي أو في السياق العالمي. |
Notre pays a accordé un traitement prioritaire à la question du désarmement nucléaire et a déployé d'importants efforts dans ce domaine aux niveaux tant national, bilatéral, régional que mondial. | UN | وقد منح بلدنا الأولوية لمسألة نزع السلاح النووي وبذل جهودا كبيرة في هذا المجال على الصعد الوطني والثنائي والإقليمي والعالمي. |
Par ailleurs, tout en soulignant qu'elle accorde le plus haut rang de priorité à la question du désarmement nucléaire, Cuba affirme qu'elle partage les préoccupations liées au trafic illicite d'armes légères et de petit calibre et appuie les initiatives qui sont prises sur les plans bilatéral, régional et multilatéral, pour rechercher des solutions négociées dans ce domaine. | UN | ثانياً إن كوبا تؤكد أنها تمنح الأولوية العليا لمسألة نزع السلاح النووي لكنها تشاطر غيرها الشواغل المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، وتؤيد المبادرات المتخذة على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف لإيجاد حلول لهذه الظاهرة عن طريق المفاوضات. |
Je n'ai pas omis alors de signaler que, si certaines délégations estimaient que cette question était prioritaire ou, encore, qu'elle se prêterait à des négociations immédiates, d'autres délégations manifestaient des réticences et souhaitaient clarifier, au préalable, la question du désarmement nucléaire dans son ensemble. | UN | ولم يفتني أن أذكر أنه وان كانت بعض الوفود قد اعتبرت، وما زالت تعتبر، أن هذه مسألة لها اﻷولوية، أو على اﻷقل أن الوقت قد حان لاجراء مفاوضات عاجلة، فقد أبدت وفود أخرى تحفظاتها، وسعت إلى الحصول على ايضاحات مسبقة لمسألة نزع السلاح النووي في مجموعها. |
Cette prudence tient au fait que de nombreuses délégations considèrent que l'ordre du jour actuel reflète pleinement leur attachement prioritaire à la question du désarmement nucléaire. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية التي تستدعي اتباع نهج من هذا النوع أكثر حذراً كون عدد كبير من الوفود يشعر بأن جدول الأعمال الحالي يعكس على نحو مناسب الأولوية العليا التي يولونها لمسألة نزع السلاح النووي في هذا المؤتمر. |
M. De Alba (Mexique) (parle en espagnol) : La délégation mexicaine a eu l'occasion d'aborder longuement la question du désarmement nucléaire au cours du débat général. | UN | السيد دي ألبا (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): كانت لوفد المكسيك فرصة التناول ببعض الإسهاب لمسألة نزع السلاح النووي خلال المناقشة العامة. |
M. JAZAÏRY (Algérie) (traduit de l'arabe): Au nom des États arabes qui sont membres de la Conférence du désarmement et de ceux d'entre eux qui y ont le statut d'observateur, je voudrais souligner l'importance que notre région attache à la question du désarmement nucléaire. | UN | السيد الجزائري (الجزائر): السيد الرئيس، أتوجه اليوم لمخاطبتكم باسم الدول العربية الأعضاء والمراقبة في مؤتمر نزع السلاح وذلك انطلاقاً من اهتمام منطقتنا العربية البالغ والحرص الذي توليه لمسألة نزع السلاح النووي. |