"لمسؤولية البعثة" - Translation from Arabic to French

    • responsabilité de la Mission
        
    • de responsabilité de la MONUP
        
    • de sa responsabilité
        
    • de la responsabilité de la MINURSO
        
    • responsabilité de la MONUG
        
    II. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission UN ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    II. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission UN ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    II. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission UN ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    La situation dans la zone de responsabilité de la MONUP était restée calme et stable. UN وقد ظلت الحالة في المناطق الخاضعة لمسؤولية البعثة هادئة ومستقرة.
    La zone de responsabilité de la MONUP et la désignation de la zone démilitarisée et de la zone contrôlée par l'ONU demeurent telles que décrites dans les rapports antérieurs. UN 5 - ولا تزال المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وحدود المنطقة المجردة من السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على حالها على النحو المشار إليه سابقا.
    Il est à espérer que la situation de sécurité lui permettra de poursuivre ses patrouilles quotidiennes et ses activités de contrôle dans toute la zone relevant de sa responsabilité. UN ويُؤمل أن تتيح الحالة الأمنية استمرار الدوريات اليومية وأنشطة الرصد في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة.
    Au cours de la période considérée, la zone qui relève de la responsabilité de la MINURSO est demeurée calme. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة هادئة.
    III. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission UN ثالثا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    III. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission UN ثالثا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    II. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission UN ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    III. Situation dans la zone de responsabilité de la Mission UN ثالثا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    La zone relevant de la responsabilité de la Mission continue néanmoins d'être vulnérable du fait de l'instabilité régionale. UN ومع ذلك، ظلت المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة عرضة لتداعيات عدم الاستقرار الإقليمي.
    II. La situation dans la zone de responsabilité de la Mission UN ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    Le niveau de criminalité dans le secteur de responsabilité de la Mission demeure extrêmement élevé et les services de police mis en place par les parties abkhaze et géorgienne sont toujours incapables de résoudre efficacement le problème. UN فقد ظل مستوى الجريمة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة مرتفعا على نحو مخيف ولا تزال نظم إنفاذ القانون من الجانبين الأبخازي والجورجي عاجزة عن التصدي لتلك المشكلة بفعالية.
    Pendant la période à l'examen, ni la Croatie ni la République fédérale de Yougoslavie n'ont mis en place de programme complet de déminage dans la zone de responsabilité de la Mission. UN 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقم كرواتيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوضع برنامج شامل لإزالة الألغام في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة.
    Depuis que j'ai soumis mon dernier rapport (S/2000/647), le 3 juillet 2000, la situation dans la zone de responsabilité de la Mission est restée stable et calme. UN 4 - منذ أن قدمت آخر تقرير لي (S/2000/647)، ظلت الحالة هادئة ومستقرة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة.
    La zone de responsabilité de la MONUP et la désignation de la zone démilitarisée et de la zone contrôlée par l'ONU restent celles qui ont été décrites dans les rapports antérieurs. UN 5 - ولا تزال المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وحدود المنطقة المجردة من السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على الحال التي ورد وصفها سابقا.
    Ces derniers mois, les États Membres, les pays qui fournissent des observateurs à la MONUP, les membres du Conseil de sécurité et d'autres entités ont souhaité visiter la zone de responsabilité de la MONUP. UN 6 - وخلال الأشهر القليلة الماضية، ازدادت رغبة الدول الأعضاء والبلدان المساهمة في البعثة وأعضاء مجلس الأمن وجهات أخرى في زيارة المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة.
    Le présent rapport ne décrit que les opérations exécutées dans la zone relevant de sa responsabilité et alentour, que ces informations aient été obtenues directement par elle ou qu'elles émanent de sources fiables. UN ولا يشير هذا التقرير إلا إلى المعلومات المتعلقة بالعمليات التي نفذت في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وفي ما حولها، سواء حصلت البعثة على هذه المعلومات بشكل مباشر أو استقتها من مصادر جديرة بالثقة.
    La zone qui relève de la responsabilité de la MINURSO demeure calme dans l'ensemble et rien n'indique que l'une ou l'autre des parties envisage de reprendre les hostilités dans un avenir proche. UN والمنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة هادئة بصفة عامة وليست هناك أية إشارة إلى عزم أي من الطرفين على استئناف القتال في المستقبل القريب.
    Les pourparlers ont abouti à l'élaboration d'un plan de cessez-le-feu en six points, contenant des dispositions qui affectaient également la situation dans la zone relevant de la responsabilité de la MONUG. UN وأسفرت المحادثات عن وضع خطة من ست نقاط لوقف إطلاق النار تتضمن أحكاما تؤثر أيضا على الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more