"لمسؤولية الدول" - Translation from Arabic to French

    • la responsabilité des États
        
    • la responsabilité de l'État
        
    • la responsabilité des Etats
        
    • responsabilités des États
        
    • de responsabilité des États
        
    Plus de quatre décennies se sont écoulées depuis que la Commission internationale a décidé d’entreprendre l’étude de la responsabilité des États. UN مر ما يزيد على أربعة عقود منذ أن قررت لجنة القانون الدولي الشروع في دراسة لمسؤولية الدول.
    En bref, le droit général de la responsabilité des États ne peut jouer qu'un rôle secondaire dans ce domaine. UN ومجمل القول أن القانون العام لمسؤولية الدول لا يمكن أن يقوم إلا بدور ثانوي في هذا المجال.
    Nous convenons que ces partenariats ne devraient en aucune façon se substituer à la responsabilité des États d'être les acteurs principaux de leur propre développement et de la lutte pour l'élimination de la pauvreté. UN وإننا متفقون علــى أن هــــذه الشراكــــات ينبغـــي ألا تشكل في أي حال من الحالات بديلا لمسؤولية الدول عن المشاركة الرائدة في تنميتها الخاصة بها، وفي الكفاح من أجل استئصال شأفة الفقر.
    Le mieux serait de laisser les articles guider le développement en cours du droit international coutumier concernant la responsabilité de l'État. UN فالمسار الأفضل هو اتخاذ المواد دليلاً لمواصلة وضع قانون دولي عرفي لمسؤولية الدول.
    À cet égard, les efforts déployés par les agents humanitaires ou les accords négociés par eux sont subordonnés à la responsabilité de l'État. UN وفي هذا الصدد تأتي الجهود التي يبذلها الناشطون الإنسانيون أو الترتيبات التي يتفاوضون عليها، في مرتبة ثانوية بالنسبة لمسؤولية الدول.
    A leur avis, ces trois sujets étaient interdépendants et couvraient tous les aspects de la responsabilité des Etats, du crime proprement dit à la responsabilité objective. UN فالمواضيع الثلاثة، في نظرهم، مترابطة وتغطي المدى الكامل لمسؤولية الدول من الجرائم الكاملة اﻷركان الى المسؤولية الصارمة.
    La nouvelle structure fait apparaître de façon plus claire et mieux organisée les divers aspects de la responsabilité des États et leurs relations d'interdépendance. UN ويعكس الهيكل الجديد بصورة أوضح وأفضل ترتيبا العناصر المميزة لمسؤولية الدول وتفاعلاتها.
    L'une de ces questions touchait la distinction entre règles primaires et règles secondaires de la responsabilité des États. UN وتتعلق واحدة من تلك المسائل بالتمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية لمسؤولية الدول.
    Pour certains membres, la notion de crimes d'État était incompatible avec le caractère civil de la responsabilité des États. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن مفهوم جنايات الدول غير متسق مع طابع القانون المدني لمسؤولية الدول.
    Mais il s'agit là de la lex ferenda, et non de la lex lata, de la responsabilité des États. UN ولكن هذا هو القانون المنشود وليس القانون الموجود لمسؤولية الدول.
    Les projets d’articles sont muets sur ce point, et la CDI devrait indiquer si elle considère que ces infractions n’ont aucune conséquence internationale ou si elles sont régies par le droit commun de la responsabilité des États. UN فمشاريع المواد سكتت على هذه النقطة، وينبغي أن توضح اللجنة ما إذا كانت ترى أن تلك الجرائم ليست لها نتائج دولية أو ما إذا كان يحكمها القانون العادي لمسؤولية الدول.
    Les articles 12 à 16 codifient d'une manière générale l'état du droit international pour ce qui est de la responsabilité des États. UN وتعكس مشاريع المواد 12 إلى 16 حالة القانون الدولي بالنسبة لمسؤولية الدول.
    En guise de solution éventuelle, comme l'a proposé le Royaume-Uni à la Sixième Commission, il serait indiqué de prévoir une clause de sauvegarde sur l'existence d'une catégorie d'obligations assorties de conséquences particulières découlant de la responsabilité des États. UN وهناك حل ممكن، مماثل لما اقترحته المملكة المتحدة في اللجنة السادسة، وقد تكون فكرة حسنة أن يوضع شرط استثناء بشأن وجود فئة من الالتزامات التي تنطوي على ظروف خاصة بالنسبة لمسؤولية الدول.
    Non seulement il est difficile d'isoler un domaine de l'application des obligations secondaires de la responsabilité des États, mais il est difficile d'isoler un domaine des obligations de la responsabilité des États en tant que tel, distinct des autres domaines. UN فلا يصعب عزل مجال من مجالات تطبيق الالتزامات الثانوية لمسؤولية الدول فحسب، بل إنه يصعب عزل مجال من مجالات التزامات مسؤولية الدول في حد ذاتها، وفصله عن المجالات الأخرى.
    D'autres gouvernements et commentateurs doutent qu'il soit judicieux de tenter de codifier sous forme conventionnelle les règles générales de la responsabilité des États. UN 23 - وتشك حكومات ومعلقون آخرون في حكمة السعي إلى تدوين القواعد العامة لمسؤولية الدول في شكل معاهدة.
    :: Tout d'abord, il faut admettre que dans l'état actuel des relations internationales, les premiers moyens de répondre aux situations d'urgence qui affectent l'existence même des États ou la sécurité des populations ne relèvent pas des règles secondaires relatives à la responsabilité des États. UN :: أولا إن من الضروري الإقرار بأن الوسائل الأولية في العلاقات الدولية الراهنة لمعالجة الحالات الطارئة التي تمس الدول في صميم وجودها أو تمس أمن السكان لا تندرج في نطاق القواعد الثانوية لمسؤولية الدول.
    Il s'agit d'une terminologie erronément appliquée à un domaine de la responsabilité de l'État pour les préjudices causés aux étrangers qui concerne les violations du droit international en rapport avec l'administration de la justice. UN فهو مصطلح أُسيء استعماله في مجال لمسؤولية الدول عن الأضرار التي تلحق بالأجانب يتناول انتهاكات القانون الدولي المرتكبة في سياق إقامة العدل.
    Bien sûr il y a violation lorsque le quota annuel est dépassé, mais est-on véritablement fondé à déterminer à l’avance, dans les règles secondaires relatives à la responsabilité de l’État, que la violation commence avec le premier acte de la série? UN ولكن هل هناك أي سبب لتقديم تعريف مسبق في القواعد الثانوية لمسؤولية الدول بأن الانتهاك قد وقع بحدوث أول فعل في السلسلة؟ ألا يعتمد ذلك على صياغة القاعدة اﻷولية والهدف منها؟
    Il conviendrait plutôt d’étudier d’autres termes, ou bien encore de définir plus systématiquement, dans la deuxième partie du projet d’articles, les différentes caractéristiques des actes illicites, qui entreraient toutes dans la catégorie générale de la responsabilité de l’État. UN وبدلا من ذلك، ينبغي استكشاف بعض المصطلحات المختلفة، وكبديل لذلك يمكن إيرادها بالمزيد من التفصيل بصورة منهجية في الباب الثاني لمشاريع المواد في إطار مفهوم عام وحيد لمسؤولية الدول. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il est donc évident qu'il faut prévoir des règles à la fois primaires et secondaires, attribut essentiel de la responsabilité des Etats. UN ولذلك توجد حاجة بيﱢنة إلى وجود قواعد أولية وثانوية، وهي صفة أساسية لمسؤولية الدول.
    Si la CDI adopte sur cette matière un point de vue nouveau, celui-ci doit s'inspirer de la pratique judiciaire des Etats et tenir compte du fait que la protection diplomatique fait partie du régime plus général de la responsabilité des Etats. UN وينبغي ﻷي نهج جديد تتخذه اللجنة إزاء الموضوع أن يقوم على الممارسة القانونية للدول وعلى أساس أن الحماية الدبلوماسية تشكل جزءا من النظام اﻷوسع لمسؤولية الدول.
    Un aspect important des responsabilités des États parties envers les enfants qui découlent de la Convention est de veiller à ce que le Comité des droits de l'enfant ait régulièrement la possibilité d'examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de cet instrument. UN ومن الجوانب الهامة لمسؤولية الدول الأطراف تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية، ضمان إتاحة فرص منتظمة للجنة حقوق الطفل للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    On a considéré qu'il serait utopique d'envisager un régime de responsabilité des États qui inclurait de tels éléments. UN ووصف توخي نظام لمسؤولية الدول يتضمن هذه العناصر بأنه من قبيل المثالية غير العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more