"لمسؤولية الشاحن" - Translation from Arabic to French

    • la responsabilité du chargeur
        
    • de responsabilité du chargeur
        
    On a dit que le fait que le projet de convention ne prévoyait pas actuellement de limitation de la responsabilité du chargeur aggravait encore les choses. UN وقيل إن مما يزيد من تفاقم المشكلة عدم اشتمال مشروع الاتفاقية حاليا على حد لمسؤولية الشاحن.
    Les modifications proposées remédieraient dans une certaine mesure à cette situation en autorisant la limitation contractuelle de la responsabilité du chargeur. UN ومن شأن التعديلات المقترحة أن تتيح بعض العلاج لهذا الوضع من خلال السماح بوضع حد تعاقدي لمسؤولية الشاحن.
    La question du plafonnement de la responsabilité du chargeur a été discutée, et la solution actuelle fait partie intégrante du compromis. UN وأضاف أن مسألة إيجاد سقف لمسؤولية الشاحن قد نوقشت من قبل، وأن الحل الراهن هو جزء لا يتجزأ من الحل التوافقي.
    Il a en outre été observé que si le " retard " était maintenu dans le texte, la responsabilité du chargeur devrait être limitée dans une mesure raisonnable. UN ولوحظ أيضا أنه إذا ما أُبقي على " التأخر " في النص فينبغي إرساء حد معقول لمسؤولية الشاحن.
    Afin d'assurer un traitement plus juste tant au chargeur qu'au transporteur, les auteurs de la proposition estiment que les parties au contrat de transport devraient avoir la faculté de convenir d'un montant maximal chiffrant la limite de responsabilité du chargeur. UN ولتحقيق توازن أكثر عدلاً بين الشاحن والناقل يرى مقدمو الاقتراح أن أطراف أي عقد نقل ينبغي أن يكون أمامهم خيار الموافقة على غطاء لمسؤولية الشاحن.
    Par conséquent, il semble nécessaire au moins de supprimer le mot " limite " du paragraphe 2 de l'article 81 pour permettre aux parties au contrat de transport de convenir d'une limitation de la responsabilité du chargeur. UN ومن ثم، يبدو من الضروري أن تحذف على الأقل عبارة " يحدّ " الواردة في الفقرة 2 من المادة 81، بغية السماح للطرفين في عقد النقل بأن يتفقا على حد لمسؤولية الشاحن.
    Au cours des négociations plusieurs délégations ont indiqué qu'elles souhaitaient limiter la responsabilité du chargeur, mais elles n'ont pas reçu l'accord de la majorité et la nouvelle proposition, qui prône la liberté contractuelle ne tient pas compte de ce souhait. UN وخلال المفاوضات كانت عدة وفود قالت إنها تود وضع حد لمسؤولية الشاحن. ولم ينل موقفهم هذا موافقة الأغلبية، والاقتراح الحالي الذي يأخذ نهج الحرية التعاقدية لا يتصدى لشواغلهم.
    147. Il a été proposé, et cette proposition a bénéficié d'un certain soutien, de limiter la responsabilité du chargeur, si le " retard " devait être retenu dans le projet d'article 31, étant donné la responsabilité étendue et potentiellement non assurable que ce dernier pouvait encourir. UN 147- أُبدي بعض التأييد للاقتراح الداعي إلى وضع حد لمسؤولية الشاحن، إذا ما أُبقي على التأخر كأساس لمسؤولية الشاحن في مشروع المادة 31، نظرا لما ينطوي عليه التأخر من مسؤولية ضخمة قد يتعذّر التأمين منها.
    - Que, pour reformuler le projet d'article 31, il faudrait prendre en considération les avis émis sur la suppression du " retard " comme fondement de la responsabilité à la fois du transporteur et du chargeur, ainsi que la possibilité de limiter la responsabilité du chargeur; et UN - لدى إعداد الصيغة الجديدة لمشروع المادة 31، ينبغي ايلاء اعتبار لما أُبدي من آراء بشأن حذف التأخر كأساس لمسؤولية الشاحن والناقل على السواء، ولإمكانية إرساء حد لمسؤولية الشاحن؛
    M. Shautsou (Belarus) ajoute que ce projet d'article pourrait être utile dans le contexte des répercussions économiques de la responsabilité du chargeur. UN 64- السيد شوتسو (بيلاروس): رأى أن مشروع المادة قد يكون مفيدا في سياق الآثار الاقتصادية لمسؤولية الشاحن.
    Pour expliquer que les obligations d'un chargeur pouvaient encore être accrues, bien qu'il n'y ait actuellement pas de limite dans le projet de convention à la responsabilité du chargeur, il a été noté que l'on pouvait passer, par exemple, d'une responsabilité fondée sur la négligence à une responsabilité de plein droit. UN وتوضيحا لسبل زيادة مستوى التزامات الشاحن رغم عدم وجود حد، في الوقت الحالي، لمسؤولية الشاحن في مشروع الاتفاقية، أشير إلى أنه يمكن، على سبيل المثال، تحويل مسؤولية الشاحن من مسؤولية قائمة على الإهمال إلى مسؤولية مطلقة.
    Mme Czerwenka (Allemagne) présentant la proposition, précise que dans le projet d'article 31, le projet de convention a établi le fondement de la responsabilité du chargeur envers le transporteur sans toutefois assortir cette responsabilité d'un montant plafond. UN 2 - السيدة زيروينكا (ألمانيا): عرضت الاقتراح وقالت إن مشروع الاتفاقية وضع أساساً لمسؤولية الشاحن إزاء الناقل الواردة في مشروع المادة 31 ولكن الاقتراح لم يبين الغطاء النقدي لتلك المسؤولية.
    133. Il a été observé que l'inclusion dans le projet d'article 31 d'une référence entre crochets au retard comme fondement de la responsabilité du chargeur aggravait les difficultés notées à propos de l'alinéa b). UN 133- لوحظ أن إدراج إشارة في مشروع المادة 31 إلى التأخّر كأساس لمسؤولية الشاحن يفاقم الصعوبات التي لوحظت فيما يتعلق بمشروع الفقرة (ب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more