"لمسؤولية المنظمات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • la responsabilité des organisations internationales
        
    Chaque question a été examinée sous l'angle spécifique de la responsabilité des organisations internationales. UN ذلك أنه جرى النظر في كل مسألة من المنظور المحدد لمسؤولية المنظمات الدولية.
    On a émis l'avis que ce critère était superflu et risquait de compliquer indûment la définition des règles régissant la responsabilité des organisations internationales. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذا المعيار لا حاجة إليه وقد يعقد دونما ضرورة تعريف القواعد الناظمة لمسؤولية المنظمات الدولية.
    Dès lors, on voit mal comment une étude sur la responsabilité des organisations internationales méconnaîtrait la responsabilité encourue pour violations de leurs règles. UN ولذلك يصعب تصور دراسة لمسؤولية المنظمات الدولية تصرف نظرها عن المسؤولية بسبب انتهاكات لقواعد المنظمات الدولية.
    Nombre des règles juridiques internationales sur la responsabilité de l'État sont applicables à la responsabilité des organisations internationales. UN وأضاف أن كثيرا من القواعد القانونية الدولية المتعلقة بمسؤولية الدول تنطبق بالنسبة لمسؤولية المنظمات الدولية.
    Toutefois, l'extension par analogie ne peut s'appliquer à la responsabilité des organisations internationales que dans des circonstances similaires. UN على أنه أضاف أن التوسع على سبيل القياس لا يمكن أن يستخدم بالنسبة لمسؤولية المنظمات الدولية إلا إذا تماثلت الظروف.
    Le critère de la personnalité juridique internationale est donc superflu et risque de compliquer inutilement la définition des règles régissant la responsabilité des organisations internationales. UN ولذلك، فإن الإشارة إلى معيار الشخصية القانونية الدولية زائدة عن الحاجة ويمكن أن تعطل بلا داع تعريف القواعد المنظمة لمسؤولية المنظمات الدولية.
    Logiquement, une étude de la responsabilité des organisations internationales devrait porter sur toutes les organisations qui sont des sujets de droit international. UN ومن المنطقي أن أي دراسة تجرى لمسؤولية المنظمات الدولية ينبغي أن تأخذ في اعتبارها كل المنظمات التي تكون من أشخاص القانون الدولي.
    Mais d'autres délégations ont critiqué l'hypothèse selon laquelle les articles sur la responsabilité des États représentaient le modèle sur lequel pourrait se calquer le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, de même que la reprise automatique des articles adoptés en 2001, vu les différences fondamentales existant entre les États et les organisations internationales et la diversité de ces dernières. UN غير أن افتراض أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ترسي نموذجا لمسؤولية المنظمات الدولية كان موضع انتقاد من بعض الوفود، شأنه في ذلك شأن التكرار التلقائي للمواد المعتمدة عام 2001، نظرا لما بين الدول والمنظمات من اختلافات جوهرية، ولما تتسم به المنظمات من تنوع.
    Il serait donc utile que les États expriment leurs vues sur la mesure dans laquelle la CDI, lorsqu'elle étudie la responsabilité des organisations internationales en droit international, doit étudier les violations d'obligations dont une organisation internationale peut être débitrice envers ses États membres ou ses agents. UN ولذلك قد يكون من المفيد أن تعرب الحكومات عن آرائها في المدى الذي تذهب إليه اللجنة، عند دراستها لمسؤولية المنظمات الدولية بموجب القانون الدولي، في النظر في إخلال المنظمة الدولية بالالتزامات التي تتحملها إزاء الدول الأعضاء فيها أو مسؤوليها.
    Mme Iaonnou (Chypre) souligne la spécificité de la responsabilité des organisations internationales qui commettent des infractions. UN 37 - السيدة ايانو (قبرص): أكدت على المحتوى المحدد لمسؤولية المنظمات الدولية عن القيام بأفعال غير مشروعة.
    On peut en tout état de cause se demander dans quelle mesure la Commission devrait examiner, dans son étude sur la responsabilité des organisations internationales en vertu du droit international, la question de la violation des obligations qu'une organisation internationale peut avoir visàvis de ses États membres ou de ses agents. UN وعلى أية حال، فإن مسألة إلى أي مدى ينبغي للجنة، في دراستها لمسؤولية المنظمات الدولية بمقتضى القانون الدولي، أن تنظر في خرق الالتزامات التي قد تقع على منظمة دولية تجاه الدول الأعضاء فيها أو تجاه موظفيها هي مسألة قابلة للمناقشة.
    Comme l'étude de la responsabilité des États, celle sur la responsabilité des organisations internationales (A/57/10, chap. VIII) devrait être circonscrite aux faits internationalement illicites. UN 61 - وينبغي أن تكون الدراسة الجديدة لمسؤولية المنظمات الدولية (A/57/10، الفصل السابع) مثل دراسة مسؤولية الدولة، قاصرة على الأفعال الدولية الخاطئة.
    La CDI devrait au départ limiter son étude de la responsabilité des organisations internationales au contexte des organisations intergouvernementales; la question de la responsabilité devrait être examinée en même temps que celle de la responsabilité pour les actes internationalement illicites en droit international général. UN 56 - استطرد قائلاً إنه ينبغي للجنة القانون الدولي في البداية أن تحصر دراستها لمسؤولية المنظمات الدولية في سياق المنظمات الحكومية الدولية، وينبغي النظر في مسألة مسؤوليتها مع المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً في إطار القانون الدولي العام.
    Au sujet de la < < Responsabilité des organisations internationales > > Mme Tezikova (Fédération de Russie) dit que, bien que la pratique à ce sujet soit peu développée et que la Commission se fonde en conséquence sur son travail antérieur relatif à la responsabilité des États, les projets d'article reflètent la nature particulière de la responsabilité des organisations internationales. UN 5 - السيدة تزيكوفا (الاتحاد الروسي): أشارت إلى الموضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " ، وقالت إن مشاريع المواد، رغم ندرة وجود ممارسة ذات صلة واعتماد اللجنة بالتالي على أعمالها السابقة بشأن مسؤولية الدولة، تعكس مشاريع المواد، مع ذلك، الطابع المحدَّد لمسؤولية المنظمات الدولية.
    Il nous semble en outre que toute analyse de la responsabilité des organisations internationales doit tenir compte des dispositions des accords internationaux en vertu desquels chacune d'elles a été créée. Plus précisément, les règles relatives à l'attribution en matière de responsabilité des États qui traitent des actes d'entités extérieures n'ont, au mieux, qu'une pertinence limitée à l'égard des organisations internationales. UN وعلاوة على ذلك، يبدو لنا أنه يتعين لأي تحليل لمسؤولية المنظمات الدولية أن يأخذ في الحسبان الاتفاقات الدولية التي أُنشئت بموجبها كل منظمة من المنظمات، وعلى الأخص، فإن القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول بشأن التحكيم التي تتناول أفعالا صادرة عن كيانات خارجية ليس لها إلا صلة محدودة، إن وجدت، بالمنظمات الدولية.
    45. Dans son premier rapport, le Rapporteur spécial a examiné la portée du sujet et les principes généraux relatifs à la responsabilité des organisations internationales, abordant des questions qui correspondaient à celles qui étaient étudiées au chapitre I ( < < Principes généraux > > , art. 1 à 3) du projet d'articles sur < < La responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite > > . UN 45- وناقش المقرر الخاص في التقرير الأول نطاق العمل والمبادئ العامة لمسؤولية المنظمات الدولية التي تخص المسائل المطابقة للمسائل التي جرى النظر فيها في الفصل الأول ( " مبادئ عامة " ، المواد 1 إلى 3) من مشروع المواد المتعلقة بموضوع " مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا " .
    77. S'agissant de la perte du droit d'invoquer la responsabilité, la délégation argentine considère que, bien que les dispositions des articles sur la responsabilité de l'État soient applicables à la responsabilité des organisations internationales en ce qui concerne l'organe de l'organisation qui est compétent pour renoncer à la demande, les règles de l'organisation elle-même doivent être prises en considération. UN 77 - وفيما يتعلق بفقدان الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، ذكرت أن المفهوم لدى وفدها هو أنه على الرغم من أن أحكام مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة تنطبق بالنسبة لمسؤولية المنظمات الدولية فيما يتعلق بجهاز المنظمة الدولية الذي يملك حق التنازل عن المطالبة، فإنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار قواعد المنظمة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more