:: La tenue de séances de sensibilisation sur l'importance de la diversité à l'intention des responsables concernés. | UN | :: تقديم التدريب في التوعية بالتنوع لمسؤولين. المجالس المحلية |
De l'avis du Bureau, l'existence de deux responsables désignés ou de plusieurs responsables désignés adjoints dans la même zone d'opérations a nui à l'efficacité du programme relatif à la sécurité. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن وجود اثنين من المسؤوليْن المكلفيْن بالأمن أو عدة نواب لمسؤولين مكلفين بالأمن في نفس منطقة العمليات كان له أثر سلبي على فعالية البرنامج الأمني وكفاءته. |
Un certain nombre de postes ministériels ont été attribués à des responsables du Hezb-i-Islami. | UN | وخصص عدد من المناصب الوزارية لمسؤولين بالحزب الاسلامي. |
Des séminaires ont été organisés à l'intention des fonctionnaires des ministères de la justice, de l'intérieur, du travail et des affaires sociales, ainsi qu'à l'intention des représentants d'ONG. | UN | ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Cette assistance a principalement consisté en voyages d'étude organisés à l'intention de fonctionnaires des pays bénéficiaires, ainsi qu'en un séminaire de formation pour les enquêtes. | UN | وكانت المساعدة المقدمة عبارة عن جولات دراسية نُظّمت لمسؤولين من البلدان المتلقية، وعن حلقة تدريبية على إجراء التحقيقات. |
Des cours s'adressaient aussi aux fonctionnaires. | UN | وتضم البرامج أيضا دورات تدريبية لمسؤولين في القطاع العام في المنطقة. |
L'auteur donne le nom de deux hauts fonctionnaires qui, selon lui, savaient qu'il était torturé. | UN | وقدّم صاحب البلاغ اسمين لمسؤولين كبيرين كانا، على حد زعمه، على علم بتعرضه للتعذيب. |
En 2014, l'Équipe a organisé sa première formation à distance de responsables d'États Membres par liaison vidéo. | UN | وعقد الفريق في عام 2014 أول دورة تدريبية عن بعد لمسؤولين من الدول الأعضاء عبر دائرة تلفزيونية مغلقة. |
Plus récemment, le Programme a organisé une visite en Égypte de hauts responsables de l'Autorité palestinienne. | UN | وفي أحدث تطور، قام البرنامج بتنظيم زيارة لمسؤولين من السلطة الفلسطينية إلى مصر. |
L'État admet quelques incidents de viol de jeunes étudiantes par de jeunes hommes proches de hauts responsables du Gouvernement. | UN | وقد سلمت الدولة بعدد قليل من الحوادث التي تتعلق باغتصاب طالبات شابات من قبل شبان أقارب لمسؤولين حكوميين كبار. |
Divers ateliers ont été organisés à l'intention de responsables des forces armées, de la police, des bureaux de l'ombudsman et de l'appareil judiciaire. | UN | وتم تنظيم عدة حلقات عمل لمسؤولين من القوات المسلحة والشرطة ومكاتب أمناء المظالم والسلطة القضائية. |
Des visites ont été organisées dans des établissements pénitentiaires pour mineurs au Brésil, au Costa Rica et en Espagne à l'intention de responsables mexicains. | UN | نُظمت زيارات لمسؤولين مكسيكيين إلى مؤسسات قضاء الأحداث في اسبانيا والبرازيل وكوستاريكا. |
UNIFEM a organisé à l'intention des pouvoirs publics et des responsables locaux des ateliers sur l'établissement de budgets qui tiennent compte des sexospécificités. | UN | ورعى الصندوق حلقات عمل لمسؤولين حكوميين ومحليين في موضوع الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
Des séminaires ont été organisés à l'intention des fonctionnaires des ministères de la justice, de l'intérieur, du travail et des affaires sociales, ainsi qu'à l'intention des représentants d'ONG. | UN | ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Elle a également financé un stage de formation de deux semaines, organisé en Espagne pour des fonctionnaires latino—américains. | UN | وموﱠلت أيضاً دورة تدريبية لمدة أسبوعين نظمت في أسبانيا لمسؤولين من أمريكا اللاتينية. |
des fonctionnaires zaïrois se sont rendus au Rwanda dans le cadre de visites bilatérales de haut niveau et, à ces occasions, des questions intéressant les deux pays ont été examinées. | UN | وكان ثمة بعض من الزيارات الثنائية الرفيعة المستوى لمسؤولين زائيريين لرواندا، حيث نوقشت قضايا تحظى باهتمام مشترك. |
Pour promouvoir de meilleures pratiques, le HCR a organisé les visites de fonctionnaires gouvernementaux dans des pays ayant des procédures d'asile plus développées. | UN | ولتشجيع أفضل الممارسات، نظمت المفوضية زيارات لمسؤولين حكوميين إلى بلدان تعتبر فيها نظم اللجوء متقدمة على النظم السارية في بلدانهم. |
Des avances de caisse (petite caisse) peuvent être faites aux fonctionnaires désignés par le Trésorier. | UN | يجوز تقديم سلف نقدية صغيرة للمصروفات النثرية لمسؤولين يعينهم أمين الخزانة. |
48. En Indonésie, l'ONUDC a assuré des cours de formation à de hauts fonctionnaires et à des membres de la société civile. | UN | 48- وفي إندونيسيا، قدَّم المكتب التدريب لمسؤولين حكوميين ومؤسسات من المجتمع المدني. |
Les mêmes sources ont accusé des agents de l'administration et des forces de sécurité, notamment du Service national de renseignement, d'avoir eu part à ces actes. | UN | وتضمنت الأنباء أيضا اتهامات لمسؤولين إداريين وقوات أمنية، خاصة دائرة الاستخبارات الوطنية، بالضلوع في تلك الأعمال. |