:: La publication des guides d'investissement pour aider les pays les moins avancés à attirer de nouveaux investisseurs. | UN | :: إصدار أدلة استثمارية لمساعدة أقل البلدان نموا على اجتذاب استثمارات جديدة. |
Il engage les pays technologiquement avancés à mobiliser leurs ressources et leurs énergies créatrices pour aider les pays les moins avancés à développer leurs infrastructures et leurs compétences technologiques. | UN | وحث في ختام كلمته البلدان المتقدمة تكنولوجيا علي تكريس مواردها وطاقاتها الخلاقة لمساعدة أقل البلدان نموا علي بناء البنية الأساسية للتكنولوجيا واكتساب خبراتها. |
Des orientations générales ont été établies pour aider les pays les moins avancés à organiser des examens nationaux et notamment à élaborer des rapports de pays. | UN | فقد أعدت مبادئ توجيهية عامة لمساعدة أقل البلدان نموا في تنظيم استعراضات وطنية، ويشمل ذلك إعداد تقارير وطنية. |
En particulier, il faut prendre des mesures pour aider les PMA à renforcer leur infrastructure physique telle que les ports et les routes. | UN | وبصفة خاصة، لا بد من اتخاذ خطوات لمساعدة أقل البلدان نموا على النهوض بهياكلها الأساسية المادية كالمرافئ والطرق. |
La délégation éthiopienne attache donc une grande importance aux efforts concernant le commerce qui visent à aider les pays les moins avancés à atteindre leurs objectifs fondés sur les OMD. | UN | وأضاف أن وفده يعلق لهذا السبب أهمية كبيرة علي الجهود المتعلقة بالتجارة لمساعدة أقل البلدان نموا علي تحقيق أهدافها القائمة علي الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il définit les domaines où des concessions spéciales et l'inclusion de dispositions particulières dans les accords multilatéraux seraient sans doute bénéfiques aux PMA, et où une assistance technique pourrait être nécessaire pour aider ces pays à s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | ويحدد التقرير المجالات التي يمكن أن تكون فيها امتيازات وأحكام محددة في الاتفاقات المتعددة اﻷطراف ذات فائدة ﻷقل البلدان نموا وتلك التي قد يلزم فيها توفير مساعدة تقنية لمساعدة أقل البلدان نموا على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Plusieurs initiatives ont été prises pour aider les pays les moins avancés à améliorer leur commerce extérieur. | UN | ٨٧ - وجرى الاضطلاع بعدة مبادرات لمساعدة أقل البلدان نموا على تحسين أدائها التجاري. |
24. La Corée fait son possible pour aider les pays les moins avancés. | UN | ٢٤ - ومضى إلى القول إن بلده يبذل كل ما في وسعه لمساعدة أقل البلدان نموا. |
L'orateur appelle l'attention sur la décision tendant à créer un fonds de contributions volontaires pour aider les pays les moins avancés à participer pleinement et efficacement à la session extraordinaire. | UN | ووجه الانتباه الى القرار المتعلق بإنشاء صندوق طوعي لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة والفعالة في الدورة الاستثنائية. |
Les accords recommandent également l'adoption de mesures spéciales pour aider les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires et les dédommager des pertes qu'ils pourraient subir du fait de la libéralisation du commerce mondial. | UN | وتدعو الاتفاقات أيضا إلى اتخاذ تدابير خاصة لمساعدة أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية وتعويضها عن الخسائر التي قد تتكبده من جراء تحرير التجارة العالمية. |
ii) Un montant de 100 000 dollars, correspondant à 10 mois de travail de consultant national et de consultant international, pour aider les pays les moins avancés à élaborer des programmes pluriannuels de coopération technique liée au commerce; | UN | ' ٢ ' رصد مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار لازم للتعاقد مع خبراء استشاريين وطنيين ودوليين لتغطية تكاليف ١٠ أشهر عمل لمساعدة أقل البلدان نموا على إعداد البرامج المتعددة السنوات للتعاون التقني المتصل بالتجارة؛ |
Il appelle de ses vœux la création d'une banque technologique conçue pour aider les pays les moins avancés à acquérir et diffuser de nouvelles technologies pour faciliter leur développement. | UN | وأشار إلى أن وفد بلده يدعو إلى إنشاء مصرف للتكنولوجيا يخصص لمساعدة أقل البلدان نموا في الحصول على التكنولوجيا الجديدة ونشرها دعما لجهود التنمية. |
L'Union européenne s'est engagée à accroître son assistance technique et ses activités de renforcement des capacités pour aider les PMA à se conformer aux normes SPS et autres normes sur les marchés d'exportation. | UN | :: أعلن الاتحاد الأوروبي التزامه بتعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة أقل البلدان نموا على الوفاء بمعايير تدابير الصحة والصحة النباتية وغيرها من المعايير في أسواق التصدير. |
:: Respecter leurs engagements de financement en fournissant les ressources suffisantes sur une base prévisible aux mécanismes institutionnels et de financement existants pour aider les PMA à s'adapter aux risques et effets des changements climatiques; | UN | :: الوفاء بالتزاماتهم بالتمويل عن طريق توفير موارد كافية على أساس قابل للتنبؤ لما هو قائم من آليات مؤسسية وتمويلية لمساعدة أقل البلدان نموا على التكيف مع مخاطر تغير المناخ والآثار الناجمة عنه؛ |
Outre les TIC, la Malaisie pense également que la participation du secteur privé aux programmes de renforcement des capacités est une nouvelle voie pleine de promesses pour aider les PMA. | UN | وإضافة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ترى ماليزيا أيضا أن إشراك القطاع الخاص في برامج بناء القدرات طريق جديد وواعد لمساعدة أقل البلدان نموا. |
Cette contribution est destinée à aider les pays les moins avancés à participer à part entière à la session extraordinaire à Genève. | UN | وسوف يقدم الدعم لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة في الدورة الاستثنائية في جنيف. |
24. Réaffirme qu'il faut donner la priorité aux problèmes des pays les moins avancés et en particulier prendre les mesures voulues pour aider ces pays à maximiser leur potentiel et à réduire le plus possible les éventuelles difficultés découlant des accords du cycle d'Uruguay; | UN | ٢٤ - وتؤكد من جديد ضرورة إعطاء أولوية للمشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا، وتؤكد من جديد بوجه خاص اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لمساعدة أقل البلدان نموا على الاستفادة من الفرص المحتملة إلى أقصى حد ممكن والتقليل إلى أدنى حد من الصعوبات التي تنشأ عن اتفاقيات جولة أوروغواي؛ |
Ce fonds permettrait d'apporter aux PMA un appui continu aux fins de la mise en œuvre de leurs programmes d'action nationaux pour l'adaptation. | UN | ومن شأن هذا الصندوق أن يقدم دعما متواصلا لمساعدة أقل البلدان نموا على تنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيف. |
Ateliers nationaux visant à aider les PMA à utiliser les préférences commerciales et à respecter les règles d'origine, en assurant la formation − initiale et continue − au logiciel sur la conformité aux prescriptions en matière d'origine. | UN | عقد حلقات عمل على المستوى الوطني لمساعدة أقل البلدان نموا على الاستفادة من الأفضليات التجارية والتقيد بقواعد المنشأ، والتدريب والتحديث بشأن استعمال البرنامج الحاسوبي الخاص بالتقيد بشرط المنشأ. |
Nous demandons instamment à nos partenaires de développement de fournir un appui financier et technique à des conditions favorables afin d'aider les PMA à développer leurs capacités nationales de façon à accroître leur capacité d'absorption. | UN | ونحن نحث شركاءنا في التنمية على تقديم الدعم المالي والتقني بشروط تساهلية لمساعدة أقل البلدان نموا فيما تبذله من جهود لبناء القدرات الوطنية لكي تتعزز قدرتها على الاستيعاب. |
22. Réaffirme qu'il faut donner la priorité aux problèmes des pays les moins avancés et en particulier prendre les mesures voulues pour aider lesdits pays à maximiser leur potentiel et à réduire le plus possible les éventuelles difficultés découlant des accords du Cycle d'Uruguay; | UN | " ٢٢ - تؤكد من جديد ضرورة إعطاء اﻷولوية للمشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا، وتؤكد من جديد بوجه خاص ضرورة اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لمساعدة أقل البلدان نموا على تعظيم اﻹفادة من الفرص المحتملة في هذا الصدد مع التقليل إلى أدنى حد من الصعوبات التي تنشأ عن اتفاقات جولة أوروغواي؛ |
Une approche globale en faveur des pays les moins avancés, grâce à la mise en oeuvre souple des instruments existants et la recherche de nouveaux mécanismes, s'impose. | UN | ومن الضروري اتباع نهج شامل لمساعدة أقل البلدان نموا عن طريق التنفيذ المرن للصكوك الحالية ومن خلاله إيجاد آليات جديدة. |
Par ailleurs, d'autres pays en développement pourraient, sur une base de coopération bilatérale, déployer des efforts supplémentaires pour aider les pays les moins développés à mettre en place les systèmes d'administration nécessaires. | UN | ويمكن للبلدان النامية اﻷخرى أيضا أن تبذل جهودا إضافية لمساعدة أقل البلدان نموا على إقامة نظم الحكم اللازمة وذلك على أساس التعاون الثنائي. |
La Décision ministérielle prévoyait des mesures pour les aider à faire face à l'augmentation du prix de ces produits à moyen et à long terme. | UN | وبافتراض أن أسعار اﻷغذية سترتفع في العالم في اﻷجل المتوسط الى اﻷجل الطويل بسبب الاتفاق، فقد نص القرار الوزاري على اتخاذ تدابير لمساعدة أقل البلدان نموا في مواجهة هذا الاحتمال. |