"لمساعدة الأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • pour aider les personnes
        
    • à aider les personnes
        
    • pour aider ceux
        
    • pour venir en aide aux personnes
        
    • d'aide aux personnes
        
    • pour assister les personnes
        
    • pour les personnes
        
    • pour aider les individus
        
    • aider les populations
        
    • assistance aux personnes
        
    • chargé d'aider les personnes
        
    • d'aider les gens
        
    Le Régime enregistré d'épargne-invalidité, instauré en 2008, est un plan d'épargne à long terme pour aider les personnes handicapées à épargner pour l'avenir. UN والخطة المسجلة للادخارات المتعلقة بالإعاقة التي وضعت في عام 2008 هي خطة للادخار الطويل الأمد لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم على الادخار للمستقبل.
    Les Philippines ont également pris acte des mesures prises pour aider les personnes handicapées, dont bon nombre avaient été victimes de mines antipersonnel. UN ولاحظت الفلبين التدابير المتخذة لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين وقع معظمهم ضحية الألغام الأرضية.
    pour aider les personnes figurant sur ces listes, on adopte en général des programmes de logements destinés aux personnes à faible revenu. UN وتتلخص التدابير المتخذة عموما لمساعدة الأشخاص المسجلين في تلك اللوائح في برامج سكنية موجهة لذوي الدخل المنخفض.
    L'association signale également que les fournisseurs de services ne s'emploient pas assez à aider les personnes handicapées. UN وأفادت الرابطة أيضاً بأن مقدمي الخدمات لا يضطلعون بعمل كاف لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Pour répondre à la crise financière mondiale, des mesures étaient prises pour aider ceux qui éprouvaient des difficultés en matière de crédit à la suite d'une perte d'emploi. UN واستجابة للأزمة المالية العالمية يجري اتخاذ تدابير لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات ائتمانية بعد فقد وظائفهم.
    Le Gouvernement a également affecté 4 millions de dollars fidjiens à un programme de distribution de bons alimentaires pour venir en aide aux personnes âgées. UN وعلاوة على ذلك، خصصت الحكومة نحو 4 ملايين دولار فيجي لخطة القسيمات الغذائية لمساعدة الأشخاص المسنين.
    Un programme d'aide aux personnes indigentes ou désavantagées et à leur famille a été lancé pour renforcer les activités génératrices de revenu. UN وتم إطلاق برنامج لمساعدة الأشخاص والأسر من المعوزين والمحرومين من أجل المساعدة في تحسين القدرات في مجال إدرار الدخل.
    Le Département organise aussi des programmes pour aider les personnes qui le demandent à s'arrêter de fumer et à perdre du poids. UN وتنفذ هذه الإدارة أيضا برامج لمساعدة الأشخاص الذين يلتمسون المساعدة لوقف التدخين وتخفيف الوزن.
    Elle définira les mesures à prendre dans le cadre du programme d'assistance au développement pour aider les personnes handicapées. UN وستحدد هذه الاستراتيجية الإجراءات التي ستتخذ عن طريق برنامج المساعدة الإنمائية لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    11.37 En 2003, le Gouvernement australien a introduit le programme de co-contribution aux pensions de retraite pour aider les personnes à faible revenu à épargner en vue de leur retraite. UN وفي عام 2003، وضعت الحكومة الأسترالية خطة للمساهمة المشتركة الخاصة بالإحالة للتقاعد لمساعدة الأشخاص ذوي الدخول المنخفضة على الادخار من أجل إحالتهم إلى التقاعد.
    Il a également souligné que des efforts concertés étaient nécessaires pour aider les personnes les plus vulnérables à réintégrer leur communauté d'origine. UN وهو لا يزال يؤكد أيضاً على ضرورة بذل جهود متضافرة لمساعدة الأشخاص الأكثر ضعفا على إعادة الاندماج في مجتمعاتهم الأصلية.
    Une allocation de formation d'un montant égal à l'Unemployment Benefit a aussi été créée en 1989 pour aider les personnes suivant des cours de formation de courte durée. UN وقررت إعانة تدريب في عام 1989 لمساعدة الأشخاص الذين يشتركون في دورات تدريبية قصيرة الأمد، وكانت تدفع بالمعدل ذاته المقرر لإعانة البطالة.
    175. En 1998/99, le Département de la santé et de la sécurité sociale a pris deux mesures spécifiques pour aider les personnes à faible revenu. UN وخلال عام 1998/ 1999، اتخذت إدارة الصحة والضمان الاجتماعي تدبيرين محددين لمساعدة الأشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Selon l'Office international de l'enseignement catholique, afin de prévenir un conflit entre deux États ou des violences à l'intérieur des frontières d'un État donné, un organisme international devrait avoir le pouvoir d'intervenir pour aider les personnes menacées et de jouer un rôle de médiateur. UN وأشار المكتب الدولي للتعليم الكاثوليكي إلى أنه ينبغي، تخويل هيئة دولية سلطة التدخل لمساعدة الأشخاص المهددين والقيام بدور الوسيط من أجل تفادي نشوء النزاع بين دولتين أو ظهور العنف داخل حدود الدولة.
    Cependant, ces organisations doivent comprendre qu'elles ont aussi un rôle à jouer en créant des conditions favorables pour aider les personnes handicapées à passer de bénéficiaires de prestations sociales à l'emploi. UN ومع ذلك، ينبغي لتلك المنظمات أن تفهم أن عليها هي أيضا دوراً ينبغي أن تقوم به في توفير الفرص اللازمة لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على الانتقال من تلقي الاستحقاقات الاجتماعية إلى العمل.
    302. Le Gouvernement cherche à aider les personnes âgées à vivre avec leur famille, et offre pour cela des services de soutien aux personnes âgées et à leur famille. UN 302- تسعى الحكومة لمساعدة الأشخاص المسنين على العيش مع أسرهم. ويستوجب ذلك تقديم خدمات الدعم للمسنين أنفسهم ولأسرهم.
    Le Gouvernement a mis en place plusieurs programmes destinés à aider les personnes handicapées à obtenir un emploi. UN 49- وتنفذ الحكومة عدة برامج لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على فرص العمل.
    Pour répondre à la crise financière mondiale, des mesures étaient prises pour aider ceux qui éprouvaient des difficultés en matière de crédit à la suite d'une perte d'emploi. UN واستجابة للأزمة المالية العالمية يجري اتخاذ تدابير لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات ائتمانية بعد فقد وظائفهم.
    11. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour venir en aide aux personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté, dont la majorité sont des femmes. UN 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثِّف جهودها لمساعدة الأشخاص الذين يعيشون دون خط الفقر، وأغلبيتهم من النساء.
    Programme national d'aide aux personnes handicapées dans leurs relations avec l'administration de la justice; UN إنشاء البرنامج الوطني لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بمعاملاتهم مع هيئات إقامة العدل؛
    L'Équateur souhaite également que l'Organisation envisage de lancer des projets conçus pour assister les personnes handicapées, en particulier les jeunes capables de participer au développement industriel. UN 74- وأضاف قائلا إنَّ إكوادور تود أيضاً أن تنظر المنظمة في إطلاق مشاريع مصممة لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما الشباب القادرين على المساهمة في التنمية الصناعية.
    :: En Flandre, la VAPH dispose d'équipes multidisciplinaires spécialisées en vue de déterminer le support le plus approprié pour les personnes handicapées. UN في فلندرا، توجد لدى الوكالة الفلمنكية لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة أفرقة متعددة التخصصات لتحديد الدعم الأنسب للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La coopération internationale pour la protection de l'environnement peut susciter le dialogue interculturel et accélérer les efforts pour aider les individus à embrasser des valeurs comme la paix, la non-discrimination, l'égalité, la justice, la tolérance et le respect mutuel. UN ويمكن للتعاون الدولي في مجال الحماية البيئية تحفيز الحوار بين الثقافات وتعزيز الجهود التعليمية لمساعدة الأشخاص على تبني قيم مثل السلام وعدم التمييز والمساواة والعدالة والتسامح والاحترام المتبادل.
    Elles s'emploient pour la plupart, à aider les populations économiquement marginalisées et auront un statut juridique quand elles seront agréées officiellement par l'Autorité. UN وسيكون لهذه المنظمات التي يعمل معظمها لمساعدة الأشخاص المهمشين اقتصادياً وضع قانوني حالما ترد في قائمة منظمات المجتمع المدني المعتمدة لدى الهيئة.
    Le Bhoutan a pris des mesures administratives en vue de fournir une assistance aux personnes qui demandent le statut de réfugié pour des raisons humanitaires. UN وضعت بوتان تدابير إدارية لمساعدة الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء لأسباب إنسانية.
    xi) Il existe un service de conseils chargé d'aider les personnes ayant des problèmes émotionnels et psychologiques; UN ' 11 ' تتاح أيضا خدمة إرشاد نفسي لمساعدة الأشخاص الذين يعانون من مشاكل انفعالية ونفسية.
    Ma vie est fascinante et extraordinaire, j'ai trouvé un moyen d'aider les gens. Open Subtitles ... حياتي ساحره إنها إستثنائيه، وجدت طريقة لمساعدة الأشخاص صدقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more