"لمساعدة الحكومة على" - Translation from Arabic to French

    • pour aider le Gouvernement à
        
    • d'aider le Gouvernement à
        
    • à aider le Gouvernement à
        
    • pour aider les autorités à
        
    • auprès du Gouvernement dans le
        
    • au Gouvernement pour l'aider à
        
    La Commission pour la réforme et le développement du droit a réalisé une étude pour aider le Gouvernement à promulguer une loi érigeant la torture en infraction pénale conformément à la Convention contre la torture. UN وأصدرت لجنة إصلاح القانون والتنمية تكليفاً بإجراء دارسة لمساعدة الحكومة على سنّ قانون يجرِّم التعذيب.
    Il faut que la communauté internationale fournisse l'appui et les ressources nécessaires pour aider le Gouvernement à étendre son autorité à l'ensemble du pays. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة والموارد اللازمة لمساعدة الحكومة على بسط سلطتها في سائر أرجاء البلد.
    En Indonésie, le HCR poursuit ses efforts pour aider le Gouvernement à mettre à exécution son intention de signer la Convention de 1951. UN وتدعم المفوضية الجهود المبذولة في اندونيسيا لمساعدة الحكومة على تنفيذ عزمها على توقيع اتفاقية عام 1951.
    Le Conseil de sécurité et la communauté internationale tout entière devraient maintenant redoubler d'efforts afin d'aider le Gouvernement à mettre fin à la guerre. UN وينبغي لمجلس اﻷمن والمجتمع الدولي بأسره تنشيط الجهود حاليا لمساعدة الحكومة على إنهاء هذه الحرب.
    La MINURCA a également contribué à la création d'une commission sur la restructuration afin d'aider le Gouvernement à formuler des projets dans le cadre du processus de démobilisation. UN كما ساعدت البعثة على إنشاء لجنة معنية بإعادة التشكيل الهيكلي لمساعدة الحكومة على وضع المشاريع كجزء من عملية التسريح.
    Au Paraguay, un projet d'une année vise à aider le Gouvernement à mettre en place un plan national d'action relatif aux droits de l'homme. UN وفي باراغواي، مشروع مدته سنة واحدة لمساعدة الحكومة على وضع خطة عمل وطنية لحقوق اﻹنسان.
    :: Présence de 12 tuteurs-conseillers dans 9 établissements pénitentiaires pour aider les autorités à améliorer les modalités de fonctionnement des établissements, à encadrer les gestionnaires et à dispenser une formation en cours d'emploi d'une durée de 8 mois à 25 stagiaires qui ont suivi un cours intensif d'initiation au système pénitentiaire pendant trois mois UN :: اشتراك 12 موجِّها في مكان واحد في تسعة سجون لمساعدة الحكومة على تطوير تشغيل المرافق، وتقديم التوجيه للمديرين وتقديم تدريب أثناء العمل مدته ثمانية أشهر لصالح 25 موظفا متدربا أكملوا برنامجا تعريفيا مكثفا في مجال الإصلاحيات مدته ثلاثة أشهر
    La composante 3 regroupe les activités d'assistance menées par la Mission auprès du Gouvernement dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN 53 - يغطي العنصر 3 الأنشطة التي تقوم بها البعثة لمساعدة الحكومة على حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    En Indonésie, le HCR poursuit ses efforts pour aider le Gouvernement à mettre à exécution son intention de signer la Convention de 1951. UN وتدعم المفوضية الجهود المبذولة في اندونيسيا لمساعدة الحكومة على تنفيذ عزمها على توقيع اتفاقية عام 1951.
    Il espère que les observations finales du Comité fourniront des orientations utiles pour aider le Gouvernement à poursuivre ses efforts en faveur des droits de l'homme. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم الملاحظات الختامية للجنة توجيهات مفيدة لمساعدة الحكومة على مواصلة جهودها من أجل حقوق الإنسان.
    La Facilitation sud-africaine a poursuivi ses efforts pour aider le Gouvernement à régler ces profondes divergences. UN وقد واصلت لجنة التيسير التابعة لجنوب أفريقيا جهودها لمساعدة الحكومة على حل هذه الصعوبات القائمة.
    Au Nigéria, il a élaboré des données de référence pour aider le Gouvernement à formuler un programme visant à fournir des services essentiels dans les villes à l'intention notamment des enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection. UN وفي نيجيريا، أنتجت اليونيسيف بيانات أساسية لمساعدة الحكومة على صياغة برنامج للخدمات اﻷساسية الحضرية واﻷطفال المحتاجين إلى تدابير حمائية خاصة.
    Des efforts se n’ont cessé d’être faits pour aider le Gouvernement à nourrir ses prisonniers. UN ١٠١ - وقد بذلت جهود متواصلة لمساعدة الحكومة على إطعام مساجينها.
    Au Nigéria, il a élaboré des données de référence pour aider le Gouvernement à formuler un programme visant à fournir des services essentiels dans les villes à l'intention notamment des enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection. UN وفي نيجيريا، أنتجت اليونيسيف بيانات أساسية لمساعدة الحكومة على صياغة برنامج للخدمات اﻷساسية الحضرية واﻷطفال المحتاجين إلى تدابير حمائية خاصة.
    Les acteurs humanitaires et la MINURCAT ont mobilisé des ressources pour aider le Gouvernement à faire face à la situation. UN 4 - وقامت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والبعثة بحشد موارد لمساعدة الحكومة على تخفيف حدة الحالة.
    Nous croyons que la présence de l'ONU reste indispensable pour aider le Gouvernement à consolider les acquis du passé et à assurer une transition en douceur vers le relèvement et le développement. UN ونعتقد أن تواجد الأمم المتحدة لا يزال ضروريا لمساعدة الحكومة على توطيد مكاسب الماضي، وكفالة انتقال سلس إلى الانتعاش والتنمية.
    Ses rapports contenaient une série de recommandations formulées en vue d'aider le Gouvernement à établir son programme de réformes et d'appuyer le processus de démocratisation dans le pays. UN وشملت تقاريره سلسلة من التوصيات المعدة لمساعدة الحكومة على تنفيذ جدولها الإصلاحي وعملية إرساء الديمقراطية في البلد.
    Je me félicite en particulier de l'engagement qui a été pris d'aider le Gouvernement à trouver des solutions pour éliminer sa dette à l'égard des institutions financières internationales. UN وسرني بشكل خاص الالتزام الذي قُطع لمساعدة الحكومة على إيجاد حلول لتسوية ديونها لدى المؤسسات المالية الدولية.
    Pour parer à ce type de phénomène, un plan général de gestion des incendies de forêt a été lancé, en intégrant les données de télédétection et les techniques de SIG afin d'aider le Gouvernement à mettre en place un système opérationnel de gestion des incendies de forêt. UN ولمواجهة ذلك، استهلت خطة شاملة للتصدي لحرائق الغابات عن طريق دمج تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية لمساعدة الحكومة على توفير نظام عملي للتصدي لهذه الحرائق.
    En Equateur, un projet de neuf mois vise à aider le Gouvernement à s'acquitter de ses obligations en matière d'établissement des rapports dans le cadre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي إكوادور، مشروع مدته تسعة أشهر لمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بمقتضى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Présence de 12 tuteurs-conseillers dans 9 établissements pénitentiaires pour aider les autorités à améliorer les modalités de fonctionnement des établissements, à encadrer les gestionnaires et à dispenser une formation en cours d'emploi d'une durée de 8 mois à 25 stagiaires qui ont suivi un cours intensif d'initiation au système pénitentiaire pendant trois mois UN اشتراك 12 موجِّها في مكان واحد في 9 سجون لمساعدة الحكومة على تطوير تشغيل المرافق، وتوجيه المديرين وتقديم تدريب أثناء العمل مدته 8 أشهر لصالح 25 موظفا متدربا أكملوا برنامجا تعريفيا مكثفا في مجال الإصلاحيات مدته 3 أشهر
    Appui technique apporté chaque semaine au Gouvernement pour l'aider à mettre en place un mécanisme permettant aux personnes déplacées de signaler les atteintes aux droits civils et politiques dont elles seraient l'objet UN تقديم الدعم التقني أسبوعيا لمساعدة الحكومة على إنشاء آلية للإبلاغ عن شواغل المشردين المتعلقة بحقوقهم المدنية والسياسية، وعلى تنفيذ تلك الآلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more