J'ai donc été prié de m'enquérir d'urgence auprès de vous des mesures que l'Alliance pourrait adopter pour aider le HCR dans cette période de besoins pressants. | UN | ولذلك دعيت إلى أن أناقش معكم على نحو الاستعجال التدابير التي يمكن أن يتخذها الحلف لمساعدة المفوضية في هذا الوقت الذي تشتــد فيــه الحاجــة إلى المساعــدة. |
De nombreuses délégations actualisent leurs efforts pour aider le HCR et les populations dont il a la charge, tant au niveau national que régional. | UN | وقدمت وفود كثيرة تحديثات ممتازة بشأن الجهود التي اضطلعت بها لمساعدة المفوضية والأشخاص الذين تُعنى بهم، على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
De nombreuses délégations actualisent leurs efforts pour aider le HCR et les populations dont il a la charge, tant au niveau national que régional. | UN | وقدمت وفود كثيرة تحديثات ممتازة بشأن الجهود التي اضطلعت بها لمساعدة المفوضية والأشخاص الذين تُعنى بهم، على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Saluant ce qu'a fait la Mission pour aider la Haute Commission électorale indépendante et le Gouvernement iraquien à assurer le bon déroulement des élections législatives nationales organisées en mars 2010, et insistant sur l'importance de la transparence, de l'impartialité et de l'indépendance de la Haute Commission, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها البعثة لمساعدة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات وحكومة العراق في إرساء العمليات اللازمة لإجراء الانتخابات البرلمانية الوطنية العراقية بنجاح في آذار/مارس 2010، وإذ يؤكد أهمية أن تتسم المفوضية بالشفافية والحياد والاستقلالية، |
En outre, les montants correspondant aux annonces de contribution devaient être mis à la disposition du Fonds en temps voulu et de manière prévisible afin d'aider le Haut-Commissariat et les bénéficiaires à planifier et mettre en œuvre les activités programmées efficacement et au moindre coût. | UN | ثم إن التبرعات المقدمة إلى الصندوق ينبغي أن تتاح بصورة يمكن التنبؤ بها وفي الوقت المناسب لمساعدة المفوضية والمستفيدين لتخطيط وتنفيذ الأنشطة المبرمجة بشكل فعال وناجع. |
4. Au cours de la période considérée, le BSCI a lancé un certain nombre d'initiatives en vue d'être mieux à même d'aider le HCR à améliorer ses contrôles internes et à gérer les risques. | UN | 4- بدأ المكتب في الفترة التي يشملها التقرير عدداً من المبادرات ليكون في موقع أفضل بالنسبة لمساعدة المفوضية على تحسين الضوابط الداخلية وإدارة المخاطر. |
21. Les tâches décrites aux paragraphes qui vont suivre ont été accomplies pour aider le HCR à diminuer son exposition aux risques décelés. | UN | 21- أجريت التكليفات الموصوفة في الفقرات التالية لمساعدة المفوضية في التخفيف من تعرضها للمخاطر المحددة. |
L'équipe de 77 personnes constituant l'Équipe spéciale de la Mission de vérification au Kosovo envoyée en Albanie pour aider le HCR dans sa tâche humanitaire, qui travaille en étroite coordination avec l'antenne de l'OSCE en Albanie, s'est scindée en trois groupes, couvrant respectivement le nord, le centre et le sud du pays; elle a son siège et un bureau de contrôle des opérations à Tirana. | UN | وقام ٧٧ موظفا في فرقة العمل اﻷلبانية التابعة لبعثة التحقق في كوسوفو، والذين تم إيفادهم لمساعدة المفوضية في دعمها اﻹنساني للاجئين، والعمل في تنسيق وثيق مع بعثة تواجد مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا، بتنظيم أنفسهم في ثلاثة أفرقة، في الشمال والوسط والجنوب، مع وجود مقر غرفة عمليات في تيرانا. |
En octobre 1995, il a été fait appel à une ONG locale, Partners for Development, pour aider le HCR à réaliser le projet de soins et d'entretien en faveur des réfugiés somaliens. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ تم التعاقد مع منظمة غير حكومية اسمها الشركاء من أجل التنمية، لمساعدة المفوضية في تنفيذ مشروع الرعاية واﻹعالة لفائدة اللاجئين الصوماليين. |
Conscient des difficultés du Haut Commissariat, le CCQAB espère néanmoins que le Comité s'intéressera aux causes profondes de ce déficit lorsqu'il examinera la suite donnée à ses recommandations, et qu'il formulera des recommandations concrètes en matière d'audit de gestion pour aider le HCR à réduire progressivement son déficit sans nuire à ses activités. | UN | وبالرغم من مراعاتها للصعوبات التي تواجهها المفوضية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يعالج المجلس الأسباب الكامنة وراء العجز خلال استعراض المتابعة الذي يقوم به وأن يضع توصيات إدارية ملموسة في مجال مراجعة الحسابات لمساعدة المفوضية على تخفيض عجزها تدريجيا دون أن يؤثر ذلك سلبا على عملياتها. |
Un consultant a été engagé pour aider le HCR à examiner son dispositif de contrôle financier interne et la façon dont il est appliqué et à comparer ses pratiques avec celles d'organisations décentralisées analogues. | UN | 257 - وقد تم التعاقد مع خبير استشاري لمساعدة المفوضية على استعراض إطار الضوابط المالية الداخلية للوكالة وتطبيقه، وعلى قياس الممارسات القائمة مقابل ممارسات منظمات مفوّضة مماثلة. |
Le Président élu, S. E. l'Ambassadeur Van Eenennaam, fait une brève déclaration où il s'engage à poursuivre ses efforts pour faire du HCR une organisation de plus en plus efficace et efficiente et invite les membres du Comité exécutif à assumer leurs responsabilités pour aider le HCR à s'acquitter de sa mission et remplir son mandat. | UN | 11 - وألقى الرئيس المنتخب، سعادة السفير فان إينينام بياناً وجيزاً أعرب فيه عن التزامه بمواصلة الجهود المبذولة لزيادة فعالية ونجاعة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ودعا أعضاء اللجنة التنفيذية إلى الوفاء بمسؤولياتهم لمساعدة المفوضية في الاضطلاع بولايتها وبالمهام المسندة إليها. |
11. Le Président élu, S.E. l'Ambassadeur Van Eenennaam, fait une brève déclaration où il s'engage à poursuivre ses efforts pour faire du HCR une organisation de plus en plus efficace et efficiente et invite les membres du Comité exécutif à assumer leurs responsabilités pour aider le HCR à s'acquitter de sa mission et remplir son mandat. | UN | 11- وألقى الرئيس المنتخب، سعادة السفير فان إينينام بياناً وجيزاً أعرب فيه عن التزامه بمواصلة الجهود المبذولة لزيادة فعالية ونجاعة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ودعا أعضاء اللجنة التنفيذية إلى الوفاء بمسؤولياتهم لمساعدة المفوضية في الاضطلاع بولايتها وبالمهام المسندة إليها. |
Il a exhorté les membres du Comité exécutif à collaborer pour aider le HCR à fournir protection et assistance aux personnes décrites par l'éminent juriste néerlandais et fondateur du droit humanitaire international, Hugo Grotius, comme " les malheureux persécutés par le destin, mais qui n'ont eux-mêmes commis aucun crime " . | UN | واستحث السفير أعضاء اللجنة التنفيذية على التعاضد لمساعدة المفوضية على توفير الحماية والمساعدة لﻷشخاص الذين وصفهم الفقيه الهولندي البارز ومؤسس القانون اﻹنساني الدولي، هوغو غروتيوس، بأنهم " أولئك التعساء الذين يضطهدهم القدر وإن لم يرتكبوا بذواتهم أي جريمة " . |
Il a exhorté les membres du Comité exécutif à collaborer pour aider le HCR à fournir protection et assistance aux personnes décrites par l'éminent juriste néerlandais et fondateur du droit humanitaire international, Hugo Grotius, comme " les malheureux persécutés par le destin, mais qui n'ont eux-mêmes commis aucun crime " . | UN | واستحث السفير أعضاء اللجنة التنفيذية على التعاضد لمساعدة المفوضية على توفير الحماية والمساعدة لﻷشخاص الذين وصفهم الفقيه الهولندي البارز ومؤسس القانون اﻹنساني الدولي، هوغو غروتيوس، بأنهم " أولئك التعساء الذين يضطهدهم القدر وإن لم يرتكبوا بذواتهم أي جريمة " . |
84. Fin 2005/début 2006, Price Waterhouse Coopers (PWC) a fourni des services de consultants pro bono pour aider le HCR à adopter une gestion des risques en développant un registre et des cartes de risque. | UN | 84- في أواخر عام 2005/أوائل عام 2006، قدمت شركة برايس ووترهاوس كوبرزPrice Waterhouse) Coopers) خدمات استشارية مجانية لمساعدة المفوضية في الأخذ بإدارة المخاطر عن طريق وضع سجل مبدئي بالمخاطر وخريطة للمخاطر. |
24. Le 6 octobre 1994, les coprésidents ont adressé une lettre au Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), en mentionnant la lettre susvisée de l'Envoyé spécial du HCR, pour lui demander d'utiliser ses bons offices pour aider le HCR et le CICR à poursuivre leurs activités humanitaires. | UN | ٢٤ - وفي ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، كتب الرئيسان المشاركان الى وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( مشيرين الى الرسالة المذكورة آنفا للمبعوث الخاص لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يطلبان فيها منه بذل مساعيه الحميدة لمساعدة المفوضية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية على مواصلة أنشطتهما اﻹنسانية. |
Saluant ce qu'a fait la MANUI pour aider la Haute Commission électorale indépendante et le Gouvernement iraquien à assurer le bon déroulement des élections législatives nationales organisées en mars 2010, et insistant sur l'importance de la transparence, de l'impartialité et de l'indépendance de la Haute Commission, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لمساعدة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات والحكومة العراقية في إعداد عمليات إجراء الانتخابات البرلمانية الوطنية العراقية بنجاح في آذار/مارس 2010، وإذ يؤكد أهمية تحلي المفوضية العليا المستقلة للانتخابات بالشفافية والحياد والاستقلالية، |
Saluant ce qu'a fait la MANUI pour aider la Haute Commission électorale indépendante et le Gouvernement iraquien à assurer le bon déroulement des élections législatives nationales organisées en mars 2010, et insistant sur l'importance de la transparence, de l'impartialité et de l'indépendance de la Haute Commission, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لمساعدة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات والحكومة العراقية في إعداد عمليات إجراء الانتخابات البرلمانية الوطنية العراقية بنجاح في آذار/مارس 2010، وإذ يؤكد أهمية تحلي المفوضية العليا المستقلة للانتخابات بالشفافية والحياد والاستقلالية، |
S'agissant des efforts que les pays peuvent déployer pour aider le Haut-Commissariat à atteindre ses objectifs, Mme Pillay dit demander constamment l'aide des États et appuie activement la justice et la responsabilisation sur les plans national et international. | UN | 69 - وفيما يتعلق بالجهود التي يمكن للبلدان بذلها لمساعدة المفوضية في بلوغ أهدافها، قالت السيدة بيلاي إنها تحبذ طلب العون من الدول باستمرار، وإنها تؤيد بشدة العدالة والمساءلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
La délégation britannique se félicite de l'adoption de la résolution 68/268 de l'Assemblée générale sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels des droits de l'homme et dit que son pays réfléchira au meilleur moyen d'aider le Haut-Commissariat à faire face à ses problèmes de financement. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها باتخاذ قرار الجمعية العامة 68/268 بشأن تقوية وتعزيز السير الفعال لنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، مؤكدة أن بلدها ستستكشف سبلاً جديدة لمساعدة المفوضية على مواجهة التحديات التمويلية التي تعترضها. |
3. Pendant la période à l'examen, le Bureau a continué d'aider le HCR à renforcer ses contrôles internes et à améliorer la gestion des risques. | UN | 3- واصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة قيد الاستعراض جهوده لمساعدة المفوضية على تشديد ضوابطها الداخلية وتحسين إدارة المخاطر. |