Je tiens à souligner que ce calendrier sera publié aussitôt que possible pour aider les délégations à organiser leur travail. | UN | وأود أو أوضح أن هذا الجدول سيصدر في أقرب وقت ممكن لمساعدة الوفود في تخطيط أعمالهم. |
Ce calendrier est publié pour aider les délégations à planifier leur travail. | UN | ويجري إصدار هذا الجدول الزمني لمساعدة الوفود في تخطيط عملها. |
Le Groupe de travail a organisé trois ateliers pour aider les délégations à examiner des questions telles que l'adaptation aux changements, le financement et la technologie. | UN | ونظم الفريق العامل ثلاث حلقات عمل لمساعدة الوفود في النظر في مسائل التكيف، والتمويل، والتكنولوجيا. |
Le secrétariat de la Commission fournira aux membres les résolutions préexistantes et se déclare tout disposé à aider les délégations à cet égard. | UN | وستتولى أمانة اللجنة توفير القرارات السابقة للأعضاء، وقد أبدت استعدادها لمساعدة الوفود في ذلك الصدد. |
e) Tenir à jour un calendrier des manifestations officielles et aider les délégations à coordonner leurs programmes de réception; | UN | )ﻫ( تنظيم جدول بمواعيد الحفلات الرسمية لمساعدة الوفود على تنسيق مواعيد مناسباتها الاجتماعية؛ |
f) Il tient à jour un calendrier des réceptions ayant lieu au Siège et aide les délégations à coordonner leur programme de réceptions; | UN | )و( الاحتفاظ بجدول لمواعيد الحفلات الاجتماعية التي تقام في المقر، لمساعدة الوفود على تنسيق مواعيد مناسباتها الاجتماعية؛ |
:: Il faudrait qu'on trouve dans les rapports futurs des renseignements en pourcentage plus précis, qui aident les délégations à comprendre quelle est l'étendue de certains problèmes qui se posent dans l'ensemble du système - par exemple, le pourcentage de pays où se posent des problèmes dans tel ou tel domaine; | UN | :: ينبغي للتقارير المقبلة أن تقدم معلومات بنسب مئوية أكثر تحديدا لمساعدة الوفود على فهم نطاق بعض المشاكل المصادفة على نطاق المنظومة - فتقدم، على سبيل المثال، النسبة المئوية للبلدان التي تواجه مشاكل في مجال بعينه؛ |
Il a demandé que la ville de New York envisage de réserver un camion-citerne ou une pompe à essence pour aider les délégations qui avaient absolument besoin de carburant. | UN | وطلب أن تنظر مدينة نيويورك في تخصيص محطة وقود أو شاحنة تحمل صهريج وقود لمساعدة الوفود المعتمدة لدى الأمم المتحدة التي هي في حاجة ماسة إلى البنزين. |
À cette fin, il s'engage à agir de façon impartiale, ouverte, transparente, sans exclusive, pour aider les délégations à progresser dans l'examen des trois volets de l'application du Traité. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أخذ على نفسه عهدا بالعمل بحياد بطريقة صريحة وشفافة وشاملة لمساعدة الوفود على تحقيق التقدم فيما يتعلق بجميع الأركان الثلاثة للمعاهدة. |
À cette fin, il s'engage à agir de façon impartiale, ouverte, transparente, sans exclusive, pour aider les délégations à progresser dans l'examen des trois volets de l'application du Traité. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أخذ على نفسه عهدا بالعمل بحياد بطريقة صريحة وشفافة وشاملة لمساعدة الوفود على تحقيق التقدم فيما يتعلق بجميع الأركان الثلاثة للمعاهدة. |
1. Nous remercions le Président du Comité de session II des efforts qu'il a déployés au cours des deux dernières semaines pour aider les délégations à s'entendre sur les questions à l'étude. | UN | ١ - إننا نقدر الجهود التي بذلها رئيس اللجنة الثانية للدورة خلال اﻷسبوعين الماضيين لمساعدة الوفود في التوصل إلى حل توفيقي بشأن القضايا المعروضة علينا. |
1. Nous remercions le Président du Comité de session II des efforts qu'il a déployés au cours des deux dernières semaines pour aider les délégations à s'entendre sur les questions à l'étude. | UN | ١ - إننا نقدر الجهود التي بذلها رئيس اللجنة الثانية للدورة خلال اﻷسبوعين الماضيين لمساعدة الوفود على التوصل إلى حل توفيقي بشأن القضايا المعروضة علينا. |
Il s'est attaché à étendre le champ de la recherche, axant notamment les efforts sur l'étude des menaces non militaires contre la sécurité, l'élaboration de manuels pour aider les délégations à la Conférence du désarmement, les possibilités de formation des chercheurs des pays en développement et l'établissement de réseaux d'instituts de recherche, et à accroître le nombre et l'impact des publications de l'UNIDIR. | UN | وعمل على توسيع مجال البحوث ليشمل الأخطار غير العسكرية على الأمن، وإعداد أدلة لمساعدة الوفود لدى مؤتمر نزع السلاح، وتوفير فرص التدريب للباحثين من البلدان النامية، والربط الشبكي بين معاهد البحوث في المناطق المختلفة، وزيادة حجم منشورات المعهد وأثرها. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences présentera un nouvel exposé technique pour aider les délégations à mieux comprendre comment l'initiative PaperSmart peut contribuer aux travaux de la Commission; | UN | وستقوم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أيضا بتقديم إحاطة تقنية أخرى لمساعدة الوفود على تحسين فهما لتقنية PaperSmart المعمول بها في عمل اللجنة؛ |
Pour faciliter le processus, le secrétariat de la Commission fournira un kit des résolutions déjà existantes aux délégations à la fois sous forme du tirage et sous forme électronique, et il s'est déclaré prêt à aider les délégations à cet égard. | UN | ولتيسير العملية، ستقوم أمانة اللجنة بتوفير القرارات السابقة للوفود في شكل مجموعة مواد، في نسخة ورقية وكذلك في نسخة إلكترونية، وقد أعربت عن استعدادهــا لمساعدة الوفود في هذا الصدد. |
Il a enfin souligné que le Bureau des missions étrangères était entièrement disposé à aider les délégations à régler toute difficulté de cet ordre. | UN | واختتم كلامه بالتأكيد على أن مكتب البعثات الأجنبية مستعد تماما لمساعدة الوفود في التغلب على الصعوبات التي من هذا القبيل. |
e) Tenir à jour un calendrier des manifestations officielles et aider les délégations à coordonner leur programme de réceptions; | UN | )ﻫ( تنظيم جدول بمواعيد الحفلات الرسمية لمساعدة الوفود على تنسيق مواعيد مناسباتها الاجتماعية؛ |
e) Tenir à jour un calendrier des manifestations officielles et aider les délégations à coordonner leur programme de réceptions; | UN | )ﻫ( تنظيم جدول بمواعيد الحفلات الرسمية لمساعدة الوفود على تنسيق مواعيد مناسباتها الاجتماعية؛ |
f) Il tient à jour un calendrier des manifestations officielles et aide les délégations à coordonner leur programme de réceptions; | UN | )و( تنظيم جدول بمواعيد الحفلات الرسمية لمساعدة الوفود على تنسيق مواعيد مناسباتها الاجتماعية؛ |
:: Il faudrait qu'on trouve dans les rapports futurs des renseignements en pourcentage plus précis, qui aident les délégations à comprendre quelle est l'étendue de certains problèmes qui se posent dans l'ensemble du système - par exemple, le pourcentage de pays où se posent des problèmes dans tel ou tel domaine; | UN | :: ينبغي للتقارير المقبلة أن تقدم معلومات بنسب مئوية أكثر تحديدا لمساعدة الوفود على فهم نطاق بعض المشاكل المصادفة على نطاق المنظومة - فتقدم، على سبيل المثال، النسبة المئوية للبلدان التي تواجه مشاكل في مجال بعينه؛ |
Le calendrier est publié en vue d'aider les délégations à planifier leur travail. | UN | وقد صدر جدول الجلسات هذا لمساعدة الوفود علــــى تخطيط أعمالها. |