"لمساعدة جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • pour aider la République
        
    • à aider la République
        
    • assistance à la République
        
    • afin d'aider la République
        
    • en vue d'aider la République
        
    Le Gouvernement de la République de Corée a participé activement aux efforts humanitaires entrepris pour aider la République populaire démocratique de Corée. UN لقد ساهمت حكومة جمهورية كوريا بشكل نشط في الجهود اﻹنسانية لمساعدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Nous avons soutenu tous ces efforts et nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour aider la République démocratique du Congo à surmonter ses conflits internes. UN وأيدنا هذه الجهود جميعا، وستبذل أوغندا كل جهد ممكن لمساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتغلب على نزاعاتها الداخلية.
    Par ailleurs, fin 2008, nous avons versé 240 millions de roubles pour aider la République d'Arménie à améliorer la sûreté de la centrale nucléaire arménienne dans le cadre du programme de coopération technique de l'AIEA. UN وإضافة إلى ذلك، وفي أواخر عام 2008، ساهمنا بمبلغ 240 مليون روبل لمساعدة جمهورية أرمينيا على تحسين أمان محطة الطاقة النووية الأرمينية في إطار برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني.
    Nous sommes également disposés à aider la République populaire démocratique de Corée à améliorer ses relations avec le reste de la communauté mondiale. UN ونحن على استعداد أيضا لمساعدة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على تحسين علاقاتها مع بقية المجتمع العالمي.
    2. Prend acte de ce que des Membres de l'Organisation des Nations Unies ont transmis à celle-ci des offres d'assistance à la République de Corée; UN ٢ - يلاحظ أن أعضاء اﻷمم المتحدة قد أبلغوا اﻷمم المتحدة بعروض لمساعدة جمهورية كوريا؛
    Il a exhorté la communauté internationale à apporter tout l'appui nécessaire à ladite force et le cas échéant à la CEEAC, afin d'aider la République centrafricaine à faire face à l'insécurité sur son territoire. UN وحثت المجتمع الدولي على توفير الدعم اللازم للقوة المذكورة، وللجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عند الاقتضاء ، لمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على وضع حد لحالة انعدام الأمن فيها.
    Conformément aux résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, je tiens à renouveler l'appel du Gouvernement guinéen pour une assistance substantielle en vue d'aider la République de Guinée à mieux supporter le poids de la présence des réfugiés. UN ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أود أن أكرر هنا المناشدة التي وجهتها حكومة غينيا من أجل تقديم مساعدة كبيرة لمساعدة جمهورية غينيا على تحمل عبء هؤلاء اللاجئين.
    Si elle honore de bonne foi ses obligations, nous ferons tout pour aider la République populaire démocratique de Corée dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وإذا ما قامت كوريا الشمالية بالوفاء بتعهداتها بحسن نية، فإننا سنفعــل كل ما في وسعنا لمساعدة جمهورية كوريــا الشعبية الديمقراطيــة في الاستخدام السلمي للطاقــة النووية.
    18. Le déploiement de la MINURCA est l'une des mesures prises par la communauté internationale pour aider la République centrafricaine. UN ٨١ - واعتُبر نشر البعثة مجرد خطوة من الخطوات التي اتخذها المجتمع الدولي لمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Durant ces entretiens, elle a noté l'effort considérable que la communauté internationale continuait de faire pour aider la République démocratique du Congo à rétablir durablement la paix et assurer une réconciliation durable. UN وخلال تلك المناقشات، لاحظت البعثة الجهود الهائلة الجاري بذلها من جانب المجتمع الدولي لمساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تحقيق السلام والمصالحة المستدامين.
    Nous attendons de l'ONU et de la communauté internationale qu'elles fassent des efforts concertés pour aider la République du Soudan du Sud à renforcer ses capacités nationale dans divers domaines. UN نتوقع بذل المزيد من الجهود المتضافرة من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة جمهورية جنوب السودان في بناء قدراتها الوطنية في مختلف المجالات.
    19. pour aider la République centrafricaine à atteindre ses objectifs sociaux, économiques et financiers, la communauté internationale pourrait prendre les mesures ci-après : UN ١٩ - ويمكن أن تكون المعونة الدولية المقدمة لمساعدة جمهورية افريقيا الوسطى على تحقيق أهدافها الاجتماعية والاقتصادية والمالية من النوع التالي:
    Il s'emploiera également à encourager la mobilisation de ressources pour aider la République centrafricaine à améliorer la bonne gouvernance et le respect de la légalité, la promotion et la protection des droits de l'homme, et l'engagement de la société civile afin de relever les multiples défis auxquels le pays doit faire face. UN وتشجع البعثة أيضا على تعبئة الموارد لمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على تحسين الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وزيادة مشاركة المجتمع المدني في معالجة التحديات المتعددة الجوانب التي تواجه البلد.
    79. Le PNUE et la République de Corée ont signé un accord portant sur l'octroi d'un financement de plus de 4 millions de dollars pour aider la République populaire démocratique de Corée à aborder un certain nombre de préoccupations liées à la dégradation de l'environnement. UN 79 - وقع اليونيب وجمهورية كوريا على اتفاق بأكثر من 4 ملايين دولار لمساعدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على معالجة مجموعة من المشاكل المتعلقة بالتدهور البيئي.
    Il a également salué la contribution de la Force multinationale de l'Afrique centrale (FOMUC) aux efforts pour ramener la paix et la sécurité en République centrafricaine et a exhorté la communauté internationale à soutenir ladite force, afin de permettre l'augmentation de son effectif pour aider la République centrafricaine à faire face à l'insécurité dans le pays. UN ورحبت اللجنة أيضا بمساهمة القوات المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا في جهود السلام والأمن في أفريقيا الوسطى، وحثت المجتمع الدولي على دعم هذه القوة لتمكينها من زيادة قوامها لمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على التصدي لحالة انعدام الأمن في البلد.
    5. Fournir des formations supplémentaires pour aider la République islamique d'Afghanistan et d'autres partenaires du Pacte de Paris concernés à appliquer effectivement les conventions internationales applicables, notamment par l'intermédiaire de programmes et projets pertinents; UN 5- توفير المزيد من التدريب لمساعدة جمهورية أفغانستان الإسلامية وغيرها من الشركاء المعنيين في ميثاق باريس على التنفيذ الفعَّال للاتفاقيات الدولية المنطبقة بوسائل منها البرامج والمشاريع ذات الصلة؛
    Il réaffirme que le système des Nations Unies est prêt à aider la République populaire démocratique de Corée à donner suite aux recommandations issues de l'examen périodique universel. UN ويؤكد الأمين العام مجددا أن منظومة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    La Haut-Commissaire reste disposée à aider la République populaire démocratique de Corée à se préparer en vue de la session d'examen périodique universel. À ce jour, aucune autre communication n'a été reçue à ce sujet. UN وأبقت المفوضة السامية على العرض المقدم من مفوضية حقوق الإنسان لمساعدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في التحضير لدورة استعراضها الدوري الشامل.
    Au niveau régional, mon Envoyé spécial et son cofacilitateur ont continué à aider la République démocratique du Congo et le Rwanda à consolider leur rapprochement. UN 21 - وعلى الصعيد الإقليمي، واصل المبعوث الخاص والميسّر المشارك جهودهما لمساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على تعميق التقارب بينهما.
    Créer le Fonds d'assistance à la République du Tadjikistan (ci-après désigné " le Fonds " ) en tant qu'organisation intergouvernementale. UN إنشاء صندوق لمساعدة جمهورية طاجيكستان )يشار إليه فيما يلي بوصفه الصندوق( بصفته منظمة دولية.
    Conformément à la Décision du Conseil des chefs d'État des pays membres de la Communauté d'États indépendants en date du 24 septembre 1993 sur la création d'un Fonds d'assistance à la République du Tadjikistan, les États signataires du présent Accord sont convenus de ce qui suit : UN وفقا لقرار مجلس رؤساء الدول اﻷطراف في كمنولث الدول المستقلة المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بشأن إنشاء صندوق لمساعدة جمهورية طاجيكستان، اتفقت الدول الموقعة على هذا الاتفاق التأسيسي )المشار إليه فيما يلي بوصفه الاتفاق( على ما يلي:
    Il mobilisera des fonds afin d'aider la République centrafricaine à améliorer la gouvernance politique et économique et la protection des droits de l'homme, ainsi qu'à encourager la société civile à s'intéresser plus largement et plus activement aux problèmes divers rencontrés par le pays, notamment à préparer la tenue d'élections libres et régulières en 2010. UN وسيقوم المكتب أيضا بتعبئة الموارد لمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى في تعزيز الإدارة السياسية والاقتصادية الصالحة وحقوق الإنسان والتشجيع على انخراط أكبر وأكثر فعالية للمجتمع المدني في تذليل التحديات المتعددة الأوجه التي تواجهها البلاد، ومنها الإعداد لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2010.
    1. Se félicite de l'appui rapide et vigoureux que les gouvernements et les peuples des Nations Unies ont apporté à ses résolutions 82 (1950) et 83 (1950) des 25 et 27 juin 1950 en vue d'aider la République de Corée à se défendre contre ladite attaque armée, et ainsi rétablir la paix et la sécurité internationales dans la région; UN ١ - يرحب بالدعــم الفوري والقــوي الذي منحته حكومات وشعوب اﻷمم المتحدة لقراريــه ٨٢ )١٩٥٠( و ٨٣ )١٩٥٠( المؤرخين ٢٥ و ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٥٠ لمساعدة جمهورية كوريا في الدفاع عن نفسها ضد الهجوم المسلح وﻹعادة السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more