"لمساعدتكم" - Translation from Arabic to French

    • votre aide
        
    • pour vous aider
        
    • ton aide
        
    • de vous aider
        
    • t'aider
        
    • pour aider
        
    • pour vous assister
        
    • vous apporter
        
    Je ne l'ai pas trouvé. J'ai besoin de votre aide. Open Subtitles لا يمكنني إيجادها يا رفاق أنا بحاجة لمساعدتكم
    Ils comptent sur votre aide pour résoudre cette horrible affaire. Open Subtitles انهم مازالوا بحاجه لمساعدتكم فى هذه القضيه المخيفه
    Je vous prie d'accepter mes sincères remerciements pour votre aide à cet égard. UN وتفضلوا بقبول خالص الشكر لمساعدتكم في هذا الصدد.
    Soyez assuré que ma délégation ne ménagera aucun effort pour vous aider dans vos entreprises. UN كن على ثقة، سيدي، بأن وفدي لن يألو جهدا لمساعدتكم في جهودكم.
    Prendre un congé à la galerie pour vous aider à attraper des gens ? Open Subtitles أخذ إجازة من صالة العرض لمساعدتكم في القبض على بضعة أشخاص؟
    Salut, je sors d'ici et j'ai besoin de ton aide. Open Subtitles مهلا، أنا الخروج من هنا وأنا بحاجة لمساعدتكم.
    Cela n'aurait pas été possible sans votre coopération à tous, et je tiens à vous exprimer ma gratitude pour votre aide et pour la souplesse dont vous avez fait preuve à ce jour. UN وما كان لهذا الأمر أن يتيسر دون تعاونكم، وأود أن أعرب عن تقديري لكم جميعاً لمساعدتكم وللمرونة التي أبديتموها حتى الآن.
    Nous avons une proposition opérationnelle. Nous avons besoin de votre aide pour la mettre en pratique. Open Subtitles لدينا خطة عمل ونحن بحاجة لمساعدتكم لتنفيذها
    Je vous dis cela parce que je besoin de votre aide d'arrêter quiconque se offing nos amis de vie contesté. Open Subtitles أنا أقول لك هذا ل أنا بحاجة لمساعدتكم لوقف كل من هو يسرح لدينا تحدى المعيشة الأصدقاء.
    Vous êtes libres. On a besoin de votre aide pour sortir d'ici. On est encerclés. Open Subtitles نحتاج لمساعدتكم للخروج من هنا المكان محاصر
    Écoutez les gens, j'ai besoin de votre aide. Open Subtitles حسنًا استمعوا يا رفاق أنا بحاجة لمساعدتكم
    Je comprends qu'aucun de vous ne se sent bien, mais on aura besoin de votre aide comme de votre patience. Open Subtitles كما أتفهمُ أنَّ لا أحداً هنا يشعرُ بخيرٍ ولكنَّنا سنكونُ بحاجةٍ لمساعدتكم و صبركم
    Je vous donne un autre exemple pour vous aider à comprendre le problème. UN ويمكنني أن أعطيكم مثالاً آخر لمساعدتكم على فهم الموضوع.
    Je félicite également les membres du Bureau qui ont été élus pour vous aider à conduire ces débats vers une issue positive. UN كما أهنئ المكتب على انتخابه لمساعدتكم في المضي بهذه المفاوضات إلى خاتمة ناجحة.
    Ma délégation ne ménagera aucun effort pour vous aider à mener à bien votre importante mission. UN وسيبذل وفدي قصارى جهده لمساعدتكم في القيام بمهمتكم الهامة بنجاح.
    Nous saluons votre dynamisme et ferons le maximum pour vous aider. UN ونرحب بقيادتكم وسنفعل كل ما في وسعنا لمساعدتكم.
    Mais j'ai un plan, et j'ai besoin de ton aide pour le réaliser. Open Subtitles لكن لدي خطة وأنا بحاجة لمساعدتكم لتنفيذ ذلك.
    Je crois que ça a débuté sur Arkyn, et je crois qu'il me faut ton aide. Open Subtitles أعتقد أنها بدأت في أركين، وأعتقد أنني بحاجة لمساعدتكم.
    J'ai besoin de ton aide pour résoudre une de mes anciennes affaires. Open Subtitles أنا بحاجة لمساعدتكم حل لقضية الألغام القديمة.
    Et je me suis dit que nous devrions l'utiliser pour essayer de vous aider. Open Subtitles وعلمت في هذه اللحظة أن يجب أن استخدم هذه القدرة لمساعدتكم
    Tu as besoin d'un génie, je pense pour t'aider dans ton combat contre ces horribles meta-humanoïdes. Open Subtitles وهذا هو الهدف تحتاجون إلى عبقري كما أعتقد لمساعدتكم في قتالكم ضد أولئك المتحولين المريعين
    Ma délégation mettra tout en oeuvre pour vous aider et pour aider l'Assemblée à obtenir ces résultats. UN ووفدي سيبذل قصارى جهده لمساعدتكم أنتم والجمعية العامة على بلوغ هذه النتائج.
    La délégation polonaise fera de son mieux pour vous assister dans vos importantes fonctions. UN وسيبذل وفد بولندا كل ما في وسعه لمساعدتكم في الاضطلاع بمسؤولياتكم الهامة.
    Comme toujours, l'ONU est toute disposée à vous apporter son aide pour débarrasser la planète des restes explosifs de guerre. UN إن الأمم المتحدة، كعادتها، على استعداد تام لمساعدتكم في تخليص العالم من المتفجرات من مخلفات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more