"لمساهماتها" - Translation from Arabic to French

    • pour leurs contributions
        
    • pour leur contribution
        
    • sa contribution
        
    • de leurs versements
        
    • de ces contributions
        
    • leurs contributions et
        
    • tabler pour ses contributions
        
    • leurs contributions volontaires
        
    Remerciant la Chine, l'Espagne et la République de Corée pour leurs contributions financières à l'organisation de sa dix-septième session, UN إذ تشكر الصين وجمهورية كوريا وإسبانيا لمساهماتها المالية في تنظيم دورتها السابعة عشرة،
    Nous saluons tout particulièrement les Gouvernements ougandais, burundais, djiboutien et kényan pour leurs contributions à l'AMISOM et espérons que la Mission atteindra rapidement le niveau des nouveaux effectifs autorisés. UN ونشيد بشكل خاص بحكومات أوغندا وبوروندي وجيبوتي وكينيا لمساهماتها في بعثة الاتحاد الأفريقي، ونأمل أن تتمكن البعثة من الوصول سريعا إلى قوامها الجديد المأذون به.
    5. Exprime sa gratitude aux organisations intergouvernementales et aux institutions spécialisées des Nations Unies pour leur contribution au relèvement national de Djibouti et les invite à poursuivre leur action ; UN 5 - تعرب عن امتنانها للمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لمساهماتها في التأهيل الوطني لجيبوتي، وتشجعها على مواصلة جهودها؛
    Elle a remercié les Gouvernements du Canada, de l'Italie, de la Norvège et de la Suède pour leurs contributions au financement de base du plan, ainsi que le Gouvernement de l'Espagne pour sa contribution aux opérations expérimentales de prêts de capitaux de départ remboursables. UN وشكرت حكومات، إيطاليا، والسويد وكندا والنرويج لمساهماتها في التمويل الأساسي للخطة، كما شكرت حكومة إسبانيا على مساهمتها في العمليات التجريبية لتوفير رؤوس الأموال الأولية القابلة للاسترداد.
    Le Conseil a remercié les donateurs de leurs versements et de leurs annonces. UN وأعرب المجلس عن تقديره للجهات المانحة لمساهماتها في الصندوق وتبرعاتها المعلنة.
    En ce qui concerne la soumission dans les délais par les États Membres de leurs contributions aux rapports du Secrétaire général, le Groupe réitère que les États Membres et les organes intergouvernementaux ont la prérogative de décider de la longueur et de l'échelonnement de la soumission de ces contributions. UN وفيما يتعلق بتقديم الدول الأعضاء لمساهماتها في تقارير الأمين العام في الوقت المناسب، أكدت المجموعة مجددا أن تحديد طول تلك المساهمات وتوقيت تقديمها يعتبر من اختصاص الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
    Le secrétariat a pris des mesures pour accroître la productivité et l'efficacité, mais cette anomalie ne pourra être corrigée que si les gouvernements augmentent leurs contributions et procèdent sans retard aux versements, ainsi que par un élargissement de la base des contributions. UN وقد اتخذت اﻷمانـة تدابير مـن أجـل زيادة الانتاجية والفعالية، ولكن لا يمكن تصحيح هذه الحالة الشاذة إلا من خـلال زيـادة الحكومـات لمساهماتها وتقديمها في الوقت المناسب، إلى جانب توسيع قاعدة هذه المساهمات.
    Des échéanciers fixes permettent à l'organisation de tabler pour ses contributions sur une valeur connue du dollar aux fins de stabilité et de planification des programmes, en recourant à des instruments financiers qui garantissent un montant en dollars fixé à l'avance dans le cadre de contributions faites dans une autre monnaie. UN ومن شأن المواعيد الثابتة للسداد أن تتيح للمنظمة إمكانية تحديد قيمة معروفة لدولار الولايات المتحدة لمساهماتها من أجل تحقيق الاستقرار والتخطيط البرنامجي باستخدام هذه الآليات المالية بشكل يضمن قيمة ثابتة لدولار الولايات المتحدة لدى تحويل المساهمات المدفوعة بعملات أخرى خلاف دولار الولايات المتحدة.
    Les Etats Membres n'ont retenu aucune autre base spécifique pour déterminer le niveau de leurs contributions volontaires, mais 25 % d'entre eux ont annoncé des contributions à des montants inférieurs aux niveaux correspondant au barème indicatif volontaire. UN 25 - لم تحدد الدول الأعضاء أي أساس معيّن آخر لمساهماتها الطوعية، ولكن 25 في المائة منها قدّم تعهدات سنوية بمبالغ أقل مما هو محدّد في مقياس المساهمات الإرشادي الطوعي.
    Il a aussi exprimé sa gratitude aux Gouvernements du Canada, des États-Unis d'Amérique, de la Norvège et de la Suède pour leurs contributions financières à l'atelier. UN وأعربت أيضاً عن امتنانها لحكومات السويد وكندا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية لمساهماتها المالية فى حلقة العمل.
    Je tiens à remercier le Danemark, la Norvège, les Pays-Bas et la Suède pour leurs contributions généreuses au Fonds d'affectation spéciale pour la Mission des Nations Unies en El Salvador, à l'appui des activités des Nations Unies dans ce pays. UN وأود أن أشكر الدانمرك والسويد والنرويج وهولندا لمساهماتها السخية في الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور دعما ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Je remercie aussi l'ensemble du personnel de l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les donateurs bilatéraux et multilatéraux pour leurs contributions généreuses et leur appui soutenu à la cause de la paix dans ce pays. UN كما أود أن أعرب عن تقديري لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لمساهماتها الكريمة وللدعم المتواصل الذي قدمته لقضية السلام في ذلك البلد.
    Je suis également reconnaissant à l'équipe de pays des Nations Unies, aux organisations humanitaires et aux donateurs multilatéraux et bilatéraux ainsi qu'aux organisations multilatérales et non gouvernementales pour leurs contributions importantes et leur engagement indéfectible. UN وأعرب عن الامتنان أيضا لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات الإنسانية والجهات المانحة متعددة الأطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية لمساهماتها المهمة والتزامها الثابت.
    Je voudrais exprimer ma gratitude aux partenaires de développement internationaux de la Sierra Leone, ainsi qu'à la Banque africaine de développement et à la Banque mondiale, pour leurs contributions à la consolidation de la paix dans le pays. UN وأود أن أعرب عن تقديري لشركاء سيراليون الدوليين في التنمية ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي لمساهماتها في عملية توطيد السلام في سيراليون.
    Le Conseil a remercié les Gouvernements du Mexique, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de la République de Corée pour leur contribution au Fonds de dotation, et les Gouvernements japonais, norvégien et chinois pour leur contribution au Fonds de contributions volontaires. UN 24 - وأعرب المجلس عن تقديره لحكومات المكسيك والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وجمهورية كوريا، لمساهماتها في صندوق الهبات، كما أعرب عن تقديره لحكومات اليابان والنرويج والصين لمساهماتها في الصندوق الاستئماني الطوعي.
    24. Le SBI a exprimé sa gratitude aux Gouvernements de l'Australie, du Canada, des ÉtatsUnis d'Amérique, de la Finlande, de la Norvège, de la Suède et de la Suisse pour leur contribution financière à l'élaboration des supports pédagogiques et leur appui à la participation d'experts de pays en développement à l'atelier mondial de formation pratique à l'évaluation des mesures d'atténuation. UN 24- وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن امتنانها لحكومات أستراليا والسويد وسويسرا وفنلندا وكندا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية لمساهماتها المالية في إعداد مواد التدريب ودعم مشاركة الخبراء من البلدان النامية في حلقة التدريب العملي العالمية المتعلقة بتقييم التخفيف من الآثار.
    23. Le SBI a exprimé sa gratitude aux Gouvernements de l'Australie, du RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord et de la Suède pour leur contribution financière à l'élaboration du matériel pédagogique et leur appui à la participation d'experts de pays en développement à l'atelier susmentionné. UN 23- وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن امتنانها لحكومات أستراليا والسويد والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لمساهماتها المالية في تطوير أدوات التدريب ولدعمها مشاركة خبراء من البلدان النامية في حلقة العمل السالف ذكرها.
    Mme Concepcion a été choisie pour sa contribution exceptionnelle à la recherche et à la politique démographiques aux Philippines. UN 10 - وقع الاختيار على السيدة كونسيبسيون، لمساهماتها المتميّزة في مجال البحوث السياسة والسكانية في الفلبين.
    Le Docteur Simms a reçu plusieurs prix : le < < Black Achievement Award > > pour sa contribution à l'élaboration de politiques publiques, le Inter-Amicus Human Rights Awards de l'Université McGill. UN نالت عدة جوائز على إسهاماتها الكبيرة. ومن بين هذا الجوائز وسام الاستحقاق الأسود لمساهماتها في السياسة العامة وجائزة حقوق الإنسان إنتر أميكوس من جامعة ماكجيل
    Il a remercié les donateurs de leurs versements et de leurs annonces. UN وأعرب المجلس عن تقديره لهذه الجهات لمساهماتها في الصندوق وتبرعاتها المعلنة.
    Tous ont été invités à fournir un résumé de leurs contributions pour insertion dans le rapport du Secrétaire général, le texte de ces contributions devant être affiché in extenso sur le site Web du Bureau des affaires de désarmement si les organisations ou États en faisaient la demande. UN ودُعيت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية إلى تقديم موجزات تنفيذية لمساهماتها لإدراجها في تقرير الأمين العام، على أن تُعرض تقاريرها كاملة على الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح، إذا ما طلبت ذلك الدولة العضو أو المنظمة الدولية.
    Notant que le montant total des ressources mises à la disposition du FNUAP avait augmenté de 75 % en dollars constants depuis qu'elle avait pris ses fonctions en 2001, la Directrice exécutive a remercié tous les États Membres de leurs contributions et appelé l'attention sur le problème continu de la mobilisation des fonds et la baisse des ressources disponibles pour la planification familiale. UN 56 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى ما شهده مجموع الموارد المخصصة لصندوق السكان من زيادة بنسبة 75 في المائة بالقيمة الثابتة للدولار منذ توليها لمنصبها في عام 2001، وشكرت جميع الدول الأعضاء لمساهماتها ولفتت الانتباه إلى التحدي المستمر المتمثل في تعبئة الموارد، وإلى انخفاض التمويل المخصَّص لتنظيم الأسرة.
    Des échéanciers fixes permettent au Programme de tabler pour ses contributions sur une valeur connue du dollar aux fins de stabilité et de planification des programmes, en recourant à des instruments financiers qui garantissent un montant en dollars fixé à l'avance dans le cas de contributions faites dans une autre monnaie. UN تتيح جداول السداد الثابتة للمنظمة تحديد قيمة معروفة لمساهماتها بدولارات الولايات المتحدة وذلك لأغراض تحقيق الاستقرار والتخطيط البرنامجي من خلال استخدام هذه الآليات المالية التي تضمن سلفا مبلغا ثابتا من الدولارت من أجل تحويل المساهمات بغير الدولار.
    Conformément aux décisions 98/23 et 99/1 du Conseil d'administration - réaffirmées dans ses décisions 99/23, 2000/1, 2002/9, 2004/14, 2005/23 et 2006/24 - les États membres ont été invités à communiquer par écrit le montant de leurs contributions volontaires au PNUD et à ses fonds et programmes associés et encouragés à faire des annonces de contributions sur une base pluriannuelle, assorties d'un échéancier de versements à dates fixes. UN وتمشيا مع مقرري المجلس التنفيذي 98/23 و 99/1، اللذين أُعيد تأكيدهما في المقررات 99/23 و 2000/1 و 2004/14 و 2005/23 و 2006/24، طُلب إلى الدول الأعضاء الإبلاغ خطيا بتبرعاتها للبرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به، وشُجعت على تقديم إعلانات متعددة السنوات لمساهماتها وجداول زمنية ثابتة للتسديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more