"لمستشارين" - Translation from Arabic to French

    • de conseiller
        
    • de conseillers
        
    • des conseillers
        
    • deux conseillers
        
    Conseillers à la protection de l'enfance : La création de la fonction de conseiller à la protection de l'enfance et le déploiement de tels conseillers constituent une innovation importante. UN المستشارون في مجال حماية الأطفال: يشكل إيجاد دور لمستشارين في مجال حماية الأطفال وإسناد مناصب لهم أمرا مستجدا هاماً.
    Deux postes de conseiller à la protection de l'enfance ont été créés au sein de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI); UN وأُنشئت وظيفتان لمستشارين في مجال حماية الأطفال في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Deux postes de conseiller à la protection de l'enfance ont été créés au sein de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL); UN وأُنشئت وظيفتان لمستشارين في مجال حماية الأطفال في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Actions de formation de conseillers familiaux dans les provinces qui ont touché 254 conseillers, dont 187 femmes et 67 hommes. UN أنشطة تدريب لمستشارين أسريين في الأقاليم استفاد منها 254 مستشاراً، من بينهم 187 امرأة و67 رجلاً.
    Trois postes de conseillers à la protection de l'enfance ont été créés au sein de l'ONUB; UN وأُنشئت ثلاث وظائف لمستشارين في مجال حماية الأطفال في عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Maintenant que de nouveaux postes de conseillers régionaux ont été créés en Asie du Sud et en Afrique de l'Ouest, une équipe mondiale d'agents de liaison régionaux est désormais en place. UN وبإنشاء وظائف جديدة لمستشارين إقليميين في جنوب آسيا وغرب أفريقيا، توفر فريق عالمي من نقاط الوصل اﻹقليمية.
    À la Division de l'assistance électorale, le Secrétaire général propose de créer huit postes de temporaire pour des conseillers électoraux (P-4) basés à Kinshasa. UN 46 - يقترح الأمين العام إنشاء 8 وظائف مؤقتة في شعبة المساعدة الانتخابية لمستشارين انتخابيين بالرتبة ف-4 يكون مقرهم في كينشاسا.
    Il disposera en outre de deux postes de conseiller et de 15 sièges à l'Assemblée. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيمنح منصبين لمستشارين و 15 مقعدا في الجمعية الوطنية.
    Le Comité consultatif recommande la création de deux postes de conseiller en matière de protection de l'enfance, dont un poste de Volontaire des Nations Unies. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفة واحدة ووظيفة لمتطوعي الأمم المتحدة مخصصتين لمستشارين لشؤون حماية الأطفال.
    Le Programme disposait également de six postes d’administrateur auxiliaire, financés au moyen de fonds extrabudgétaires, et de deux postes de conseiller interrégional, financés dans le cadre du programme ordinaire pour la coopération technique. UN وتوفر للبرنامج أيضا ست وظائف من الفئة الفنية للمبتدئين، تمول بموارد خارجة عن الميزانية ووظيفتين لمستشارين أقاليميين اثنين تمولان من البرنامج العادي للتعاون التقني لﻷمم المتحدة.
    Les six bureaux régionaux du FNUAP disposent tous de postes de conseiller technique en matière de contrôle et d'évaluation. UN ولجميع مكاتب الصندوق الإقليمية الستة وظائف فنية لمستشارين لشؤون الرصد والتقييم.
    Transformation de 2 emplois de temporaire de conseiller principal en postes UN تحويل وظيفتين مؤقتتين لمستشارين كبيرين إلى وظفتين ثابتتين
    En outre, il est proposé de créer 10 emplois de temporaire de conseiller d'alerte rapide (administrateur recruté sur le plan national). UN وعلاوة على ذلك، يقترح إنشاء 10 وظائف لمستشارين للإنذار المبكر من فئة الموظفين الفنيين الوطنيين.
    Le représentant du Danemark rappelle à ce sujet les dispositions énoncées au paragraphe 10 de la section IV des Règles, où il est suggéré de créer un ou plusieurs postes de conseiller interrégional pour l'application des Règles afin de fournir des services directs aux États. UN وذكﱠر ممثل الدانمرك في هذا الصدد باﻷحكام الواردة في الفقرة ١٠ من الفرع الرابع من القواعد حيث اقترح إنشاء وظيفة أو أكثر لمستشارين أقاليميين لتطبيق القواعد بغية توفير خدمات مباشرة للدول.
    De plus, six postes de conseillers régionaux chargés des questions liées aux enfants et adolescents ont été créés. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت ستة مناصب لمستشارين إقليميين أقدمين معنيين بالمسائل المتصلة باﻷطفال والمراهقين.
    En 2008, cinq postes vacants de conseillers régionaux en matière de suivi et d'évaluation ont été pourvus. UN 19 - وفي عام 2008، مُلئت خمس وظائف إقليمية شاغرة لمستشارين في مجالي الرصد والتقييم.
    Elle a insisté sur le fait que la création des postes de conseillers en droits de l'homme dans les services de police constituait un progrès considérable pour la Pologne. UN كما أكدت أن إحداث وظائف لمستشارين في مجال حقوق الإنسان في صفوف قوات الشرطة يمثل إنجازاً جديراً بالملاحظة.
    Une soixantaine de postes de conseillers d'orientation avaient été inventoriés comme devant être pourvus par des candidats de l'extérieur dans le cadre d'une grande campagne de recrutement, accompagnée d'annonces dans les publications mondiales et régionales les plus en vue. UN وقد تم تحديد نحو 60 وظيفة لمستشارين في مجال السياسة العامة لشغلها من قبل مرشحين خارجيين، عن طريق حملة توظيف كبيرة، تشمل الإعلان في النشرات المعروفة على النطاق العالمي والإقليمي.
    Le Secrétaire général propose la création de quatre postes P-4 de conseillers antistress au Groupe de gestion du stress traumatique. UN 67 - يقترح الأمين العام إنشاء أربع وظائف من الرتبة ف-4 لمستشارين في وحدة معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة.
    Il est proposé de la doter de deux nouveaux postes P-5 dont les titulaires assumeraient les fonctions de conseillers principaux auprès du Président haïtien. UN ويقترح إنشاء وظيفتان جديدتان من الرتبة ف-5 لمستشارين أقدم لرئيس هايتي.
    Quatre nouveaux postes P4 sont demandés pour la Section des coconseils et des conseillers juridiques des équipes d'enquêteurs (Division des poursuites) afin d'engager des juristes pour constituer les deux nouvelles équipes d'instruction des dossiers. UN 39 - ومطلوب تزويد وحدة المستشارين القانونيين للأفرقة ووحدة المحامين المشاركين بشعبة الادعاء بأربع وظائف جديدة من الرتبة ف-5 لمستشارين قانونيين للفريقين الجديدين المعنيين بالتحضير للمحاكمات.
    Les bureaux de pays ont également décidé de s'associer pour mener à bien un certain nombre d'activités transfrontières et ils ont élaboré un plan d'assistance technique pour deux conseillers techniques sous-régionaux, travaillant en Guinée et en Sierra Leone, sur l'hygiène de la procréation et les situations d'urgence. UN ووافقت المكاتب القطرية أيضا على التعاون في معالجة عدد من الأنشطة الجديدة عبر الحدود، وأعدت خطة للدعم التقني لمستشارين تقنيين شبه إقليميين معنيين بالصحة الإنجابية وحالات الطوارئ في غينيا وسيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more