"لمستشفيات" - Translation from Arabic to French

    • hôpitaux
        
    Le BSP du PNUD a apporté une aide à l'hôpital de Herat et aux hôpitaux Antany et Jamburiat de Kaboul. UN وقدمت إدارة خدمات المشاريع التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة لمستشفيات هيرات وانتاني والجمهورية في كابول.
    Des représentants de l'Organisation mondiale de la santé qui se sont rendus dans des hôpitaux pénitentiaires ont fait l'éloge du travail effectué. UN وقد تم زيارة مندوبين من منظمة الصحة العالمية لمستشفيات السجون وأشادوا بما تحقق من نتائج.
    L'équipement médical de base sera fourni aux services de gynécologie et d'obstétrique des hôpitaux de district. UN وستُزود أقسام التوليد وأمراض النساء التابعة لمستشفيات المقاطعات بالمعدات الطبية الضرورية.
    Il y a aussi une liste des hôpitaux qu'il pourrait viser et voici le numéro vert pour les médias. Open Subtitles أيضاً، هناك قائمة لمستشفيات أخرى قد يستهدفها ورقم الاتصال الفوري هذا للأخبار
    Je connais les hôpitaux de l'armée, les chirurgies. Open Subtitles لقد ذهبت لمستشفيات الجيش وشاهدت عمليات جراحية
    Autrement, comment expliquer les images que l'on voit de soldats bien nourris et bien équipés à côté d'hôpitaux sans médicaments et dépourvus du minimum nécessaire ou des asiles d'aliénés à l'abandon. UN وإلا فكيف نفسر ما شاهدناه من صور لجنــــود مقتاتين ومجهزين على نحو جيد مقابل صور لمستشفيات تفتقر اﻷدوية أو اﻷجهزة الضرورية أو صور لمصحات عقلية مهجورة؟
    " L'Administration civile israélienne a commencé à fournir une assistance aux hôpitaux d'Hébron aux environs de 11 heures du matin, alors qu'ils s'étaient répartis tous les blessés. UN " لقد قدمت اﻹدارة المدنية الاسرائيلية المساعدة لمستشفيات الخليل حوالي الساعة الحادية عشرة من صباح اليوم الذي ارتكبت فيه المجزرة، بعد أن انتهت المستشفيات من توزيع جميع الجرحى.
    Toujours en raison de ce même bouclage, nous avons constaté une pénurie importante d'oxygène pour les hôpitaux, en particulier ceux de la bande de Gaza. UN " وبسبب هذا اﻹغلاق لاحظنا نقصا حادا في اﻷوكسجين اللازم للمستشفيات، وخاصة لمستشفيات غزة.
    Il prévoit en outre la délivrance de permis pour les hôpitaux et les services psychiatriques, ainsi que la création d'un conseil consultatif en matière de santé mentale qui examinera, entre autres, les plaintes pour détention arbitraire. UN كما ينص على وجوب إصدار تراخيص لمستشفيات اﻷمراض النفسية وإنشاء مجلس استشاري للصحة العقلية لينظر، ضمن جملة أمور، في الشكاوى المتعلقة بالاحتجاز غير المشروع.
    La Fédération de Russie compte actuellement 98 centres périnatals - 58 centres autonomes et 40 centres qui font partie d'hôpitaux polyvalents. UN ويعمل في الاتحاد الروسي حاليا 98 مركزا للرعاية السابقة للولادة، منها 58 مراكزا على مستوى الكيانات الاتحادية، و 40 مراكز تابعا لمستشفيات متعددة التخصصات.
    Les principaux hôpitaux de sept régions du sud et du centre de la Somalie ont bénéficié d'un appui pour fournir des services d'urgence, y compris un éventail complet de soins obstétriques, et 1 100 membres du personnel de santé ont reçu une formation. UN وقُدم الدعم لمستشفيات رئيسية من أجل توفير خدمات الطوارئ بما في ذلك الرعاية التوليدية الطارئة في سبع مناطق في جنوب ووسط الصومال، وتلقى 100 1 من الأخصائيين الصحيين التدريب.
    Grâce à l'un de nos partenaires, une entreprise de téléphones portables, certains hôpitaux ont été équipés de téléphones fixes et il est question d'équiper d'autres hôpitaux et centres sanitaires de ce matériel de communication. UN ومن خلال إحدى الجهات المحلية الشريكة لنا، شركة الهاتف المحمول، وُفِّرت هواتف مكتبية في بعض المستشفيات في البلد ووضعت خطط لتقديم معدات الاتصال هذه لمستشفيات أخرى ومراكز للصحة في المناطق الريفية.
    La mise en place d'un système d'orientation fonctionnel et la promotion de systèmes de transport d'urgence et de fonds fonctionnant à partir des collectivités locales jusqu'aux hôpitaux de district pour les cas d'urgences obstétriques et de grossesses à haut risque; UN :: إنشاء نظام إحالة عملي والدعوة لنظم نقل لحالات الطوارئ ولجمع الأموال من المجتمعات الأهلية لمستشفيات المقاطعات من أجل حالات القبالة الطارئة والحمل المحفوف بالأخطار؛
    Parmi les mesures destinées à réduire ce pourcentage, citons la création d'unités d'accouchement sans douleur dans les centres de planification familiale des hôpitaux d'obstétrique, ou encore des programmes d'information sur les avantages de l'accouchement naturel. UN ومن بين التدابير المنفذة لتخفيضها إنشاء وحدات للولادة بدون ألم في مراكز تنظيم الأسرة التابعة لمستشفيات التوليد، فضلا عن تنفيذ برامج إعلامية عن مزايا الولادة الطبيعية.
    La variation enregistrée à cette rubrique s'explique essentiellement par une diminution des dépenses au titre du matériel de soutien logistique autonome appartenant aux contingents pour les hôpitaux de niveau II et III. UN 124 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق تحت هذا البند في انخفاض الاحتياجات المتعلقة بمعدات الاكتفاء الذاتي المملوكة للوحدات لمستشفيات من المستويين الثاني والثالث.
    :: Faisant don d'équipements médicaux à 38 hôpitaux et maisons médicales en Asie du Sud, équivalant à 209 éléments d'équipements et 513 boîtes et sacs de fournitures médicales. UN التبرع بمعدات طبية لمستشفيات ودور رعاية يبلغ عددها 38 مستشفى ودار رعاية في جنوب آسيا، بلغ عددها 209 قطعة من المعدات و 513 صندوقا وحقيبة من اللوازم الطبية.
    Je vous garantis que les'armes daujourd'hui sont plus là pour garder la paix, nous commencerons à faire des Scanneur et de la robotique pour des hôpitaux de bébé, Open Subtitles وأضمن لكي أنه عندما يأتي اليوم الذي لا نحتاج فيه إلى أسلحة لحفظ السلام سوف نبدأ في صنع الطوب وحديد التسليح لمستشفيات الأطفال هل تتدرب على قول هذا كثيراً؟
    Une délégation a déclaré qu'elle était très attachée à l'initiative d'hôpitaux amis des bébés : le Ministère de la santé et des services sociaux de son pays avait formulé une politique officielle d'allaitement maternel; une formation de formateurs serait entreprise au cours du premier semestre de 1993 et les services de santé amis des bébés et des mères se multipliaient. UN وذكر أحد الوفود أنه ملتزم بدرجة عالية بمبادرة المستشفيات صديقة الرضع: إذ أن وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية في بلده أصدرت سياسة رسمية للرضاعة الثديية؛ وأن تدريب المدربين سيجري في النصف اﻷول من عام ١٩٩٣؛ وأنه يجري حاليا زيادة عدد المرافق الصحية المخصصة لمستشفيات صديقة للرضع واﻷمهات.
    Dans certains pays, seuls les hôpitaux de < < niveau 1 > > sont autorisés à prescrire des opioïdes. UN وتُفيد التقارير أنه، في بعض البلدان، يُسمح فقط لمستشفيات " المستوى الأول " بصرف أفيونيات في وصفات دوائية().
    Le Groupe de travail de 2011 a recommandé d'ajouter un appareil de radiographie portable et un échotomographe à la liste du matériel majeur destiné aux hôpitaux de niveau II. Si tous les hôpitaux de ce niveau sont tenus de s'équiper de ces deux appareils, la recommandation coûterait respectivement 187 920 dollars et 125 280 dollars par an. UN 4 - وتابع قائلا إن الفريق العامل لعام 2011 أوصى بإضافة جهاز محمول للتصوير بالأشعة السينية وجهاز تصوير بالموجات فوق الصوتية إلى قائمة المعدات الرئيسية لمستشفيات المستوى الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more