"لمستقبلنا" - Translation from Arabic to French

    • notre avenir
        
    • notre futur
        
    • pour l'avenir
        
    Les conclusions, les recommandations et les actions qui pourront émaner de cette éminente assemblée peuvent avoir une importance fondamentale pour notre avenir immédiat. UN والاستنتاجات والتوصيات واﻹجراءات التي قد تنبثق عن هذه الجمعية يمكن أن تكون ذات أهمية جوهرية بالنسبة لمستقبلنا المباشر.
    C'est la coopération, et non le choc des civilisations, qui doit servir de paradigme pour notre avenir sur cette planète. UN ويجب أن يكون التعاون، وليس صدام الحضارات، هو النموذج لمستقبلنا على هذا الكوكب.
    Dans ce contexte, les OMD constituent un cadre indispensable pour notre avenir commun. UN وفي هذا الصدد، تشكل الأهداف الإنمائية للألفية إطاراً أساسياً لمستقبلنا المشترك.
    Les maladies environnementales sont contagieuses et sont une menace pour notre futur. Open Subtitles الأمراض البيئية وبائية وتهديد لمستقبلنا.
    J'aimerais t'expliquer ma vision pour notre futur en marchant à travers... Open Subtitles أود أن أشرح رؤيتي لمستقبلنا من خلال لوحتي للتنبؤات إنها أداة بسيطة
    Avec la sécurité mondiale, ce sont deux questions vitales pour l'avenir de tous. UN وبالإضافة إلى الأمن العالمي، هاتان مسألتان هامتان جداً لمستقبلنا الجماعي.
    Le défi que représentent les changements climatiques fait peser une ombre sur notre avenir collectif. UN التحدي الذي يشكله تغير المناخ اختبار لمستقبلنا المشترك.
    C'est maintenant à nous de relever le défi : traduire nos paroles en actes et trouver une vision commune de notre avenir. UN وعلينا مواجهة التحدي: أن نُحول أقوالنا إلى أفعال وأن نتفق على رؤيا مشتركة لمستقبلنا.
    La réforme et le renforcement de l'Organisation des Nations Unies même sont donc une question clef pour notre avenir collectif. UN من أجل ذلك يعد إصلاح وتعزيز الأمم المتحدة ذاتها مسألة جوهرية بالنسبة لمستقبلنا الجماعي.
    Je forme le vœu que ces bonnes relations personnelles soient utiles à nos travaux, travaux dont les répercussions à long terme sur notre avenir commun sont considérables. UN وكل ما آمله هو أن تغدو هذه العلاقة الشخصية الطيبة مفيدة لعملنا الذي تترتب عليه آثار بعيدة المدى للغاية بالنسبة لمستقبلنا المشترك.
    L'esprit positif et constructif de ces négociations augure bien de notre avenir. UN وتبشر الروح اﻹيجابية والبناءة لهذه المفاوضات، بالخير بالنسبة لمستقبلنا.
    Leur présence dans cette salle en qualité de représentants, dans le cadre de cet examen, est donc de bonne augure pour notre avenir. UN ووجود ممثلي هؤلاء هنا في القاعة هذه كممثلين في هذا الاستعراض يبشر بالخير لمستقبلنا.
    Les pays industrialisés et les pays en développement se rendront compte que nous avons des intérêts communs, notamment pour contrer les menaces qui pèsent sur notre avenir commun, l'environnement. UN وستدرك البلدان الصناعية والنامية أن لنا مصالح مشتركة، ليس أقلها التصدي للتهديدات لمستقبلنا المشترك، لبيئتنا.
    Si nous voulons préparer efficacement notre avenir, nous devons tout d'abord être en mesure de voir clairement notre passé. UN إذا أردنا أن نعد لمستقبلنا بفاعلية فيجب أولا أن نتمكن من رؤية ماضينا بوضوح.
    Investir dans la jeunesse d'aujourd'hui, c'est assurer notre avenir de demain. UN والاستثمار في الشباب اليوم ضمان لمستقبلنا غدا.
    Je crois sincèrement que ce programme et les nombreux autres programmes de protection à travers le monde représentent le meilleur moyen de préserver notre avenir commun. UN وإنني ﻷعتقد مخلصا أن هذا المشروع والكثير غيره من برامج حفظ البيئة في أنحاء العالم، تمثل خير ضمان لمستقبلنا المشترك.
    Cette décision traduit une sensibilisation et un attachement du Pérou à la question décisive pour notre avenir et qui constitue une priorité pour l'ensemble de la communauté internationale. UN ويعكس هذا القرار وعي بيرو والتزامها في شأن أمر حيوي لمستقبلنا ونعتبره من أولويات العمل الذي يقوم به المجتمع الدولي.
    - Maintenant nous pouvons être hantés Par notre futur sombre mais imminent Open Subtitles والآن بإمكاننا التركيز على كوننا أسرى لمستقبلنا القصير المهدّد
    Étant donné le nombre de personnes se déplaçant, il apparaît clairement que la question de la migration doit être un élément central de politiques de planification plus larges concernant notre futur commun. UN بالنظر إلى كثرة أعداد الناس الذين لا ينفكون عن التحرك، يكون واضحا أن الهجرة لا بد أن تكون عنصرا مهما في سياسات تخطيطية أوسع نطاقا دعماً لمستقبلنا المشترك.
    Ce qui m'interesse c'est notre futur ensemble. Open Subtitles أنني مهتمٌ أكثر لمستقبلنا سويّة
    Nous ne pouvons nier ce qui est arrivé dans le passé ou défaire ce qui a été fait, mais nous sommes déterminés à nous réconcilier avec ce passé car nous savons que nous pouvons progresser et accomplir beaucoup de choses pour l'avenir. UN إننا لا نستطيع نكران ما حدث في ماضينا المشترك أو إبطاله ولكننا عقدنا العزم على التصالح مع ذلك الماضي إدراكا منا بأننا بذلك نحقق التقدم والشيء الكثير لمستقبلنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more