"لمستقبل المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • l'avenir de l'Organisation
        
    • d'avenir de l'Organisation
        
    • pour son avenir
        
    • pour l'avenir de notre Organisation
        
    Il s'agit là d'un investissement capital pour l'avenir de l'Organisation. UN ويكتسي هذا الاستثمار أهمية حيوية بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    Dans leur déclaration de 15 minutes maximum, les candidats devaient présenter notamment leur point de vue sur l'avenir de l'Organisation. UN وكان على المرشّحين أن يُضمِّنوا كلماتهم، التي لا تتجاوز مدتها 15 دقيقة، عرضاً لرؤيتهم لمستقبل المنظمة.
    Il est complété par le plan d'action de l'Administrateur pour l'avenir de l'Organisation. UN وتعرض رؤية مدير البرنامج لمستقبل المنظمة استكمالا لهذه اللمحة الموجزة.
    Étant donné l'importance et l'ampleur des investissements qu'exigent les grands projets de construction, le Comité consultatif estime que toute expansion des locaux à usage de bureaux au Siège devrait tenir compte de l'évolution éventuelle des plans d'avenir de l'Organisation. UN 18 - ونظراً لأهمية وحجم الاستثمارات اللازمة في مشاريع البناء الكبرى، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يعكس أي توسيع لحيز المكاتب في المقر التطورات المحتملة في عملية التخطيط لمستقبل المنظمة.
    Mais elle pourrait être aussi un moment décisif pour son avenir. UN ومع ذلك، يمكن أن تكون تلك اللحظة حاسمة بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    Il faut, pour l'avenir de notre Organisation et pour celui de nos peuples, que nous consentions de grands efforts pour parvenir aux objectifs que nous nous sommes fixés il y a un demi-siècle dans la Charte de San Francisco, notamment pour ce qui est du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن الضروري بالنسبة لمستقبل المنظمة ولمستقبل شعوبنا أن نبذل جهدا أكبر على الدوام للامتثال للمقاصد التي وضعت منذ أكثر من نصف قرن مضى في ميثاق سان فرانسيسكو، لا سيما فيما يتعلـــق بصيانــة السلــــم والأمـن الدوليين.
    Leur coopération en vue du règlement des problèmes soulevés par le rapport est cruciale pour l'avenir de l'Organisation. UN وإن تعاونهما في تناول القضايا الناشئة عن التقرير سيكون حاسما لمستقبل المنظمة.
    Le Groupe de travail continue de susciter de vifs débats et une profonde réflexion sur une question centrale pour l'avenir de l'Organisation. UN ولا يزال الفريق العامل يلهم مناقشات حامية ويحفز على التفكير العميق في مسألة لها أهمية أساسية بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    Et cette question, nous le savons tous, est capitale pour l'avenir de l'Organisation et donc pour le maintien de la paix. UN وكما نعرف جميعا، فهذه المسألة بالغة الحيوية بالنسبة لمستقبل المنظمة وهي لذلك بالغة الحيوية بالنسبة لصيانة السلم.
    Dans un domaine aussi important et aussi crucial que celui-ci pour l'avenir de l'Organisation, la recherche du consensus est fondamentale. UN فبالنسبة لموضوع له كل هذه اﻷهمية الحيوية لمستقبل المنظمة يصبح السعي إلى تحقيق توافق اﻵراء، أمرا أساسيا.
    Il faut penser à ce que cela signifie pour l'avenir de l'Organisation. UN وينبغي لنا أن نفكر في معنى ذلك بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    Il aura pour tâche de gérer plusieurs réformes importantes en cours, qui sont vitales pour l'avenir de l'Organisation et la communauté internationale. UN وستكون مهمته إدارة عدد من الإصلاحات الهامة الجارية حاليا والتي هي أمر حيوي لمستقبل المنظمة والمجتمع الدولي.
    Il aura pour tâche de mener à bien un certain nombre de réformes vitales pour l'avenir de l'Organisation. UN وسيقع على عاتقه توجيه عدد من الإصلاحات الهامة الجارية والحيوية بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    L'évaluation des potentialités des ressources humaines est indispensable à l'avenir de l'Organisation, car elle facilite les projections relatives à l'évolution et aux mouvements des effectifs. UN وينطوي تقييم اﻹمكانيات المتعلقة بالموارد البشرية على أهمية حاسمة بالنسبة لمستقبل المنظمة ﻷنه يسهل وضع الاسقاطات المتعلقة بتعيينات الموظفين وتنقلاتهم.
    Votre élection nous donne l'assurance que les travaux de l'Assemblée seront accomplis avec talent, impartialité et efficacité lorsqu'elle sera amenée, dans la conjoncture actuelle, d'adopter des décisions pouvant être décisives pour l'avenir de l'Organisation. UN إن انتخابكم سيكفل تصريف أعمال الجمعية العامة بمهارة وحياد وكفاءة كبيرة في هذه اللحظة الهامة التي تمر بها الجمعية العامة، والتي سيتعين عليها فيها اتخاذ قرارات قد تكون حيوية لمستقبل المنظمة.
    Mais il aura besoin de l'engagement et des efforts redoublés de tous les États Membres pour assurer le succès de ses travaux et pour disposer d'une bonne base institutionnelle et organisationnelle pour l'avenir de l'Organisation. UN ولكنه سيحتاج إلى الالتزام ومضاعفة الجهود من قبل جميع الدول اﻷعضاء حتى يؤتي هذا العمل ثماره، ويتسنى إرساء أساس تنظيمي ومؤسسي سليم لمستقبل المنظمة.
    La politique de formation et de perfectionnement repose sur le principe selon lequel le renforcement et l'entretien des compétences professionnelles du personnel et de ses aptitudes à la gestion sont des considérations prioritaires, et qu'investir dans ce savoir-faire est vital pour l'avenir de l'Organisation. UN وترتكز سياسة التعلم والتطوير على المبدأ الذي يعتبر بناء ودعم الكفاءة المهنية والإدارية للموظفين أولوية قصوى، ذلك لأنه يشكل استثماراً حاسم الأهمية لمستقبل المنظمة.
    Sa direction vigoureuse, sa clairvoyance sur les questions actuelles du monde moderne et son courage jamais démenti lui ont permis de conduire l'Assemblée générale vers sa soixantième année, qui promet d'avoir une importance considérable pour l'avenir de l'Organisation. UN إن قيادته العازمة وحسن إدراكه لقضايا الساعة في عالمنا المعاصر وشجاعته قد سمح له بإدارة أعمال الجمعية العامة في عامها الستين، مما ينبئ بأنه سيكون عاما عظيم الأهمية بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    6. Le profil institutionnel de la figure 1 est le reflet de l'action concrète du PNUD; il sera complété par un exposé de ce que l'Administrateur voit comme étant l'avenir de l'Organisation. UN ٦ - وتعكس الملامح المؤسسية المبينة في الشكل ١ حقيقة تدخلات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ وسيجري استكمالها برؤية مدير البرنامج لمستقبل المنظمة.
    Le Comité consultatif considère qu'il faut effectuer une analyse plus poussée pour déterminer la proportion voulue de locaux appartenant à l'Organisation par rapport aux espaces loués, compte tenu des plans d'avenir de l'Organisation. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى مزيد من التحليل من أجل تحديد المستوى المناسب للحيـز المكتبي المؤجر في مقابل الحيز المكتبي المملوك بالنسبة للمنظمة، وهو ما يجب أن يكون مرتبطاً بعملية التخطيط لمستقبل المنظمة.
    Il répète également que, étant donné l'importance et l'ampleur des investissements qu'exigent les grands projets de construction, toute expansion des locaux à usage de bureaux au Siège devrait tenir compte de l'évolution éventuelle des plans d'avenir de l'Organisation (A/68/788, par. 18). UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي أن يعكس أي توسيع لحيز المكاتب في المقر التطورات المحتملة في عملية التخطيط لمستقبل المنظمة نظرا لأهمية وحجم الاستثمارات اللازمة في مشاريع التشييد الكبرى (A/68/788، الفقرة 18).
    Nous nourrissons de grandes ambitions pour son avenir. UN ولدينا آمال طموحة بالنسبة لمستقبل المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more