"لمشاركته في" - Translation from Arabic to French

    • pour avoir participé à
        
    • concours qu'il a apporté au
        
    • pour sa participation à
        
    • sa participation au
        
    • avoir participé au
        
    • de sa participation à
        
    • l'un des auteurs d'
        
    • être l'un des auteurs
        
    • de son implication dans
        
    • pour sa participation aux
        
    Au début de 1995, il a de nouveau été arrêté et placé en détention pendant deux mois par la police pour avoir participé à un rassemblement politique. UN وفي بداية عام 1995، احتجزته الشرطة مرة أخرى لمدة شهرين لمشاركته في مهرجان سياسي.
    Il a été arrêté une première fois en octobre 1988 pour avoir participé à une manifestation organisée à Sidi-Bel Abbes. UN واعتقل في المرة اﻷولى في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٨ لمشاركته في مظاهرة نظمت في سيدي بل عباس.
    9. Sait gré à l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche du concours qu'il a apporté au Programme en exécutant les activités décrites dans le rapport du Secrétaire général; UN ٩ - تعرب عن تقديرها لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لمشاركته في البرنامج من خلال اﻷنشطة التي ورد وصفها في تقرير اﻷمين العام؛
    8.1 Dans ses commentaires, l'auteur déclare qu'il a certes été effectivement condamné pour sa participation à la manifestation de novembre 1990 en application de la loi sur les réunions et manifestations, mais que cet élément ne fait pas partie de sa plainte. UN ٨-١ ويذكر مقدم البلاغ في تعليقاته أنه، وإن صح أنه قد حكم عليه لمشاركته في مظاهرة تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ بمقتضى قانون التجمع والتظاهر، فإن ذلك لا يشكل جزءا من شكواه.
    M. Qisheng aurait antérieurement été incarcéré pendant 17 mois pour sa participation au mouvement démocratique de 1989. UN ويزعم أن السيد كيشينغ كان قد احتُجز سابقا لمدة 17 شهرا لمشاركته في حركة مناصرة الديمقراطية لعام 1989.
    9. Sait gré à l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche d'avoir participé au Programme en exécutant les activités décrites dans le rapport du Secrétaire général; UN ٩ - تعرب عن تقديرها لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لمشاركته في البرنامج من خلال اﻷنشطة التي ورد وصفها في تقرير اﻷمين العام؛
    Il aurait été arrêté en octobre 1994 sous l'inculpation d'avoir " sapé la solidarité religieuse " en raison de sa participation à une Eglise bouddhiste unifiée du Viet Nam qui avait organisé une mission de secours pour aider les victimes d'une inondation. UN وذُكر أنه اعتقل في تشرين الأول/أكتوبر 1994 بتهمة " تقويض التضامن الديني " لمشاركته في بعثة إنقاذ تابعة للكنيسة البوذية الموحدة في فييت نام كانت قد نظمت بغرض مساعدة ضحايا الفيضانات.
    En 1959, il a été condamné à une peine d’emprisonnement à vie pour avoir participé à des mouvements de rébellion et a bénéficié d’une mesure spéciale de grâce en 1979. UN وفي عام ١٩٥٩ حكم عليه بالسجن مدى الحياة لمشاركته في حركات تمرد وشمله إجراء عفو خاص في عام ١٩٧٩.
    Un manifestant pacifique, accusé d'avoir fomenté des émeutes, a été condamné à trois ans et six mois de détention dans une colonie de redressement par le travail pour avoir participé à des actions pacifiques. UN وحُكم على أحد المحتجين السلميين لاحقا بإيداعه لمدة ثلاث سنوات وستة أشهر في مستعمرة للعمل بتهمة الإخلال بالنظام العام، لمشاركته في الاحتجاجات السلمية.
    :: Le 31 juillet 2009, un particulier a été frappé de 15 000 dollars d'amende pour avoir participé à des opérations financières avec Cuba. UN :: في 31 تموز/يوليه 2009، غرِّم أحد الأفراد مبلغ 000 15 دولار لمشاركته في عمليات مالية مع كوبا.
    Selon les informations reçues, il comparaîtrait devant la Cour pénale spéciale, à Riyad, qui a été créée pour traiter des infractions liées à la sécurité, et il serait accusé de sédition pour avoir participé à des manifestations. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فإنه يخضع للمحاكمة في الرياض أمام المحكمة الجنائية الخاصة التي أنشئت لتنظر في المخالفات الأمنية، وهو متهم بإثارة الفتنة لمشاركته في عدد من الاحتجاجات.
    M. Bouzid cite le cas de M. Obaid Wasmi, professeur de droit à l'Université du Koweït, arrêté et accusé de désinformation et de lèse-majesté pour avoir participé à une réunion organisée par le député Jamaan Al-Harbash. UN فذكر السيد بوزيد حالة السيد عبيد الوسمي، وهو أستاذ قانون في جامعة الكويت جرى توقيفه واتهامه بالتضليل والمس بالذات الملكية لمشاركته في تجمّع نظمه النائب جمعان الحربش.
    8. Sait gré à l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche du concours qu'il a apporté au Programme en exécutant les activités décrites dans le rapport du Secrétaire général; UN ٨ - تعرب عن تقديرها لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لمشاركته في البرنامج من خلال اﻷنشطة التي ورد وصفها في تقرير اﻷمين العام؛
    9. Sait gré à l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche du concours qu'il a apporté au Programme en exécutant les activités décrites dans le rapport du Secrétaire général; UN ٩ - تعرب عن تقديرها لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لمشاركته في برنامج المساعدة من خلال اﻷنشطة التي ورد وصفها في تقرير اﻷمين العام؛
    8. Sait gré à l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche du concours qu'il a apporté au Programme en exécutant les activités décrites dans le rapport du Secrétaire général; UN ٨ - تعرب عن تقديرها لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لمشاركته في البرنامج من خلال اﻷنشطة التي ورد وصفها في تقرير اﻷمين العام؛
    8.1 Dans ses commentaires, l'auteur déclare qu'il a certes été effectivement condamné pour sa participation à la manifestation de novembre 1990 en application de la loi sur les réunions et manifestations, mais que cet élément ne fait pas partie de sa plainte. UN ٨-١ ويذكر صاحب البلاغ في تعليقاته أنه، مع أنه صحيح أنه قد حكم عليه لمشاركته في مظاهرة تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ بمقتضى قانون التجمع والتظاهر، فإن ذلك لا يشكل جزءا من شكواه.
    10.2 L'État partie juge peu raisonnable que le requérant puisse s'attendre à être reconnu en tant que réfugié simplement parce qu'il a été condamné pour sa participation à un barrage routier. UN 10-2 وتعتبر الدولة الطرف أنه من غير المعقول أن يطمع صاحب البلاغ في الحصول على مركز اللاجئ فقط لأنه أُدين لمشاركته في إقامة حاجز على الطريق.
    Selon des informations publiées en avril 2000, un dirigeant syndicaliste d'un atelier de confection a été suspendu pour sa participation au mouvement ouvrier. UN وأفاد تقرير ورد في شهر نيسان/أبريل 2000 بأن زعيماً نقابياً في مصنع للألبسة أوقف عن العمل لمشاركته في حركة عمالية.
    Il aurait passé deux ans en prison en raison de sa participation au mouvement pour la démocratie, en 1989. UN وتفيد التقارير أنه سُجن لمدة سنتين لمشاركته في الحركة الديمقراطية في عام 1989.
    9. Sait gré à l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche d'avoir participé au Programme en exécutant les activités décrites dans le rapport du Secrétaire général; UN ٩ - تعرب عن تقديرها لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لمشاركته في البرنامج من خلال اﻷنشطة التي ورد وصفها في تقرير اﻷمين العام؛
    Après trois ans de collaboration dans ce domaine avec le DAES et suite à une évaluation minutieuse de sa participation à l'établissement et à la gestion de la catégorie " Prévenir et combattre la corruption dans le service public " du prix annuel " Champion du service public, l'ONUDC a décidé de suspendre sa participation au programme " Champion du service public pour les deux années à venir. UN وبعد ثلاثة أعوام من التعاون في هذا المجال مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبعد تقييم شامل لمشاركته في تأسيس وإدارة فئة " منع الفساد ومكافحته في الخدمة العامة " ، قرّر مكتب المخدِّرات والجريمة تعليق مشاركته في برنامج جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة للعامين المقبلين.
    Condamné à 10 ans de prison le 15 mai 1991 pour être l'un des auteurs d'un document séditieux intitulé'Les trois voies qui mènent au pouvoir'; UN " حُكم عليه في ١٥/٥/١٩٩١ بالسجن لمدة ١٠ سنوات لمشاركته في تحرير منشور تحريضي عنوانه " ثلاث طرائق للوصول الى السلطة " ؛
    En revanche, un < < conflit d'intérêt > > désigne une situation dans laquelle une personne pourrait obtenir un avantage direct et matériel résultant de son implication dans la Plateforme. UN وعلى العكس، يشير مصطلح ' ' تضارب المصالح`` إلى حالة يمكن لفرد فيها الحصول على مكسب مباشر ومادي نتيجة لمشاركته في المنبر.
    Cependant, elle a confirmé les déclarations de culpabilité prononcées à l'encontre de M. Krstić pour sa participation aux meurtres, en tant que violations des lois ou coutumes de la guerre, et aux persécutions commis entre le 10 et le 13 juillet 1995. UN بيد أنها أكدت إدانة السيد كريستيتش لمشاركته في الجرائم التي ارتكبت بين 10 و 13 تموز/يوليه 1995 بوصفها انتهاكا لقوانين الحرب أو أعرافها وبوصفها اضطهادا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more