L'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer dans la recherche des solutions appropriées aux problèmes de développement. | UN | إن لﻷمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في إيجاد الحلول المناسبة لمشاكل التنمية. |
Vous aurez remarqué l'importance que j'attache personnellement aux problèmes de développement. | UN | ويلاحظ أنني شخصيا أولي اهتماما كبيرا لمشاكل التنمية. |
Il faudrait prêter une attention toute particulière aux problèmes de développement de l'Afrique et des petits États insulaires. | UN | ويجب إيلاء اهتمام لمشاكل التنمية في أفريقيا والدول الجزرية الصغيرة. |
La revitalisation de l'Assemblée doit avoir pour effet que cet organe traite des problèmes de développement auxquels l'écrasante majorité des États Membres se trouve confrontée. | UN | ويجب أن يكفل تنشيط أعمال الجمعية العامة تصدى تلك الهيئة لمشاكل التنمية التي تواجهها الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
Ainsi, le trentième sommet a-t-il porté une attention particulière aux problèmes du développement du continent. | UN | ولقد أولى مؤتمر القمة الثلاثون، إذن، اهتماما خاصا لمشاكل التنمية في القارة. |
Fonds d'affectation spéciale pour les problèmes de développement et le renforcement de la paix et de la sécurité | UN | الى الوطن الصندوق الاستئماني لمشاكل التنمية وتعزيز السلم واﻷمن |
64. D'où la nécessité pour la communauté internationale d'axer à nouveau ses efforts sur les problèmes du développement à l'échelle mondiale. | UN | ٦٤ - ومن هنا ضرورة أن يكرس المجتمع الدولي من جديد جهوده لمشاكل التنمية على المستوى العالمي. |
L'instauration d'une paix juste et durable sur notre planète exige une réelle prise en compte des facteurs déstabilisants assortie de vraies solutions aux problèmes de développement. | UN | إن إحلال سلام عادل ودائم في العالم، يقتضي اعترافا كاملا بعوامل زعزعة الاستقرار، فضلا عن الحلول الحقيقية لمشاكل التنمية. |
Elle passe également par le règlement des conflits qui déchirent tant de pays, et la recherche de solutions aux problèmes de développement. | UN | وسيتطلب ذلك أيضا تسوية الصراعات التي تمزق العديد من البلدان وحلولا لمشاكل التنمية. |
Voilà le type d'approche coopérative eu égard aux problèmes de développement qui pourrait, à mon avis, être très utile pour atteindre les objectifs que nous partageons tous pour le peuple de l'Afrique australe. | UN | هذا هو المفهوم التعاوني لمشاكل التنمية الذي يمكنه، على ما أعتقد، أن يتقدم كثيرا صوب تحقيق اﻷهداف التي نتشاطرها جميعا مع شعوب الجنوب اﻹفريقي بأسرها. |
Sous la conduite de l'Assemblée générale, le Conseil devrait assurer une coordination efficace au sein du système des Nations Unies, dont les organismes issus des accords de Bretton Woods font partie intégrante, afin de trouver des solutions concrètes aux problèmes de développement. | UN | ورأى أنه ينبغي أن يكفل المجلس، بتوجيه من الجمعية العامة، التنسيق الفعال داخل منظومة اﻷمــم المتحــدة التي تشكل مؤسسات بريتون وودز جزءا لا غنى عنه منها، بغية إيجاد حلول عملية لمشاكل التنمية. |
Il a confirmé que les domaines d'activité mentionnés dans le programme correspondaient aux besoins jugés prioritaires par son pays dans le cadre des efforts faits par le Gouvernement albanais pour faire face aux problèmes de développement découlant de nombreuses années d'isolement. | UN | وأكد أن مجالات التركيز المذكورة في البرنامج القطري تعالج الاحتياجات ذات اﻷولوية الملموسة لبلده، حيث تحاول حكومته التصدي لمشاكل التنمية التي واجهتها بعد سنوات العزلة. |
L'une de mes préoccupations majeures est de mobiliser des ressources régionales pour appuyer le développement mondial ainsi que de tirer pleinement parti des possibilités existantes en vue de mettre en place des approches et solutions régionales aux problèmes de développement que cherche à résoudre le système. | UN | وإن أحد اهتماماتي الرئيسية تعبئة الموارد الاقليمية دعما للتنمية العالمية، والاستفادة على نحو كامل من الفرص المتاحة بالنسبة للنهج والحلول الاقليمية لمشاكل التنمية التي تعالجها المنظومة. |
Il a confirmé que les domaines d'activité mentionnés dans le programme correspondaient aux besoins jugés prioritaires par son pays dans le cadre des efforts faits par le Gouvernement albanais pour faire face aux problèmes de développement découlant de nombreuses années d'isolement. | UN | وأكد أن مجالات التركيز المذكورة في البرنامج القطري تعالج الاحتياجات ذات اﻷولوية الملموسة لبلده، حيث تحاول حكومته التصدي لمشاكل التنمية التي واجهتها بعد سنوات العزلة. |
Le représentant de l’Afrique du Sud a dit que le Rapport sur le commerce et le développement, 1998 offrait une analyse des plus utiles des problèmes de développement des pays africains. | UN | 6- وقال ممثل جنوب أفريقيا إن تقرير التجارة والتنمية لعام 1998 يقدم تحليلاً قيماً لمشاكل التنمية في البلدان الأفريقية. |
Il voulait également donner une impulsion à la solution des problèmes de développement et appeler l'attention sur des mesures concrètes pouvant être prises à tous les niveaux de la société. | UN | وتمثل هدف آخر في النهوض بحلول لمشاكل التنمية المستدامة وتوجيه اﻷنظار إلى تدابير محددة يمكن اتخاذها على كافة مستويات المجتمع. |
Il voulait également donner une impulsion à la solution des problèmes de développement et appeler l'attention sur des mesures concrètes pouvant être prises à tous les niveaux de la société. | UN | وتمثل هدف آخر في النهوض بحلول لمشاكل التنمية المستدامة وتوجيه اﻷنظار إلى تدابير محددة يمكن اتخاذها على كافة مستويات المجتمع. |
C'est également un concept qui est clairement en crise et qui nous freine dans la recherche d'une solution aux problèmes du développement économique. | UN | وهو أيضا مفهوم يمر بأزمة كما أنه سيبطئ بحثنا عن حل لمشاكل التنمية الاقتصادية. |
Le Directeur général de l'Unesco a, à cette même occasion, analysé les dysfonctionnements du système par rapport aux problèmes du développement : | UN | وفي المناسبة ذاتها حلل مدير عام اليونسكو القصور الذي تعاني منه المنظومة في التصدي لمشاكل التنمية فقال: |
Je voudrais également que l'ONU accorde davantage d'attention aux problèmes du développement régional. | UN | وأود أيضا أن أرى اﻷمم المتحدة تولي اهتماما أكثر لمشاكل التنمية اﻹقليمية. |
La complexité des problèmes de développement de l'Afrique appelle un effort harmonisé et coordonné de la part des divers fonds, programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies dans la région. | UN | 47 - تتطلب الطبيعة المعقدة لمشاكل التنمية التي تواجه أفريقيا بذل جهود منسقة ومتسقة من جانب مختلف الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في المنطقة. |
Fonds d'affectation spéciale pour les problèmes de développement et le renforcement de la paix et de la sécurité | UN | الصندوق الاستئماني لمشاكل التنمية وتعزيز السلم واﻷمن |
Pour ce faire, nous estimons qu'il serait opportun de réexaminer l'initiative visant à créer un Conseil de sécurité économique chargé d'examiner les problèmes du développement. | UN | ومن أجل هذا الغرض، نعتقد أن من الملائم إعادة بحث المبادرة الرامية إلى إنشاء مجلس أمن اقتصادي يكون مسؤولا عن التصدي لمشاكل التنمية. |
Pour la Bulgarie, la défense et l'encouragement des droits de la personne humaine représentent l'une des priorités de l'ONU à l'instar des problèmes du développement et de la sécurité. | UN | وبلغاريا، فيما يخصها، تعتبر أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان من أولويات الأمم المتحدة، كما هو الحال بالنسبة لمشاكل التنمية والأمن. |