"لمشاكل صحية" - Translation from Arabic to French

    • problèmes de santé
        
    Par la suite, à plusieurs reprises, l'enquête a dû être interrompue car M. Umarov avait signalé des problèmes de santé. UN وفي مناسبات عدة بعد ذلك، توقف التحقيق لأن السيد عمروف كان يبلغ عن تعرضه لمشاكل صحية.
    Cela est préjudiciable aux retraités qui ne peuvent pas continuer de travailler à cause de problèmes de santé. UN بيد أن ذلك يضر بمصلحة أولئك الذين لا يستطيعون مواصلة العمل نظراً لمشاكل صحية.
    Une procédure était également en cours pour enquêter sur les circonstances des décès de P. Ashalu, Khader Baba et S. Pochamma, qui étaient morts en détention à cause de problèmes de santé. UN وبوشرت إجراءات أيضا للتحقيق في ظروف وفاة كل من ب. أشالو، وخادر بابا، وس. بوشاما، الذين ماتوا أثناء احتجازهم نتيجة لمشاكل صحية.
    Le Rapporteur spécial a également présenté ses excuses pour n'avoir pas été en mesure, en raison de problèmes de santé, de présenter son deuxième rapport intérimaire au Groupe de travail à sa treizième session de 1995. UN وقدم المقرر الخاص أيضاً اعتذاره لعدم تمكنه من تقديم تقريره المرحلي الثاني الى الفريق العامل في دورته الثالثة عشرة في عام ٥٩٩١، نظراً لمشاكل صحية.
    Sa femme et son père ont eu des problèmes de santé dus à leur état d'angoisse permanent, et son épouse, enceinte de huit mois au moment de son arrestation, a eu des complications lors de la naissance de leur fille. UN وتعرض كل من زوجته ووالداه لمشاكل صحية بسبب القلق الدائم الذي كانا يعيشانه، وعانت زوجته التي كانت في شهرها الثامن من الحمل حين اعتُقل زوجها من تعقيدات عند ولادة طفلتهما.
    Les requérants ont fait valoir que les activités du consortium pétrolier associant la société pétrolière nationale (Nigerian National Petroleum Company) et la Shell Petroleum Development Corporation polluaient l'environnement et étaient ainsi la cause de graves et nombreux problèmes de santé au sein du peuple ogoni. UN وادعى أصحاب الشكوى أن عمليات الكونسورتيوم النفطي الذي يضم الشركة الوطنية النيجيرية للبترول وشركة شل للتنمية النفطية، أدت إلى تلوث البيئة وتعرض جماعة الأوغوني لمشاكل صحية خطيرة وواسعة النطاق.
    Sa femme et son père ont eu des problèmes de santé dus à leur état d'angoisse permanent, et son épouse, enceinte de huit mois au moment de son arrestation, a eu des complications lors de la naissance de leur fille. UN وتعرض كل من زوجته ووالداه لمشاكل صحية بسبب القلق الدائم الذي كانا يعيشانه، وعانت زوجته التي كانت في شهرها الثامن من الحمل حين اعتُقل زوجها من تعقيدات عند ولادة طفلتهما.
    Le viol et l'agression sexuelle, notamment parmi les femmes et les filles en âge de procréer, peuvent entraîner de nombreux problèmes de santé pour les victimes et leurs enfants. UN ويمكن للاغتصاب والاعتداء الجنسي، لا سيما ضد النساء والفتيات في سن الإنجاب، أن يؤدي إلى تعرض الضحايا وأطفالهن لمشاكل صحية كثيرة.
    La mission a également examiné un conteneur-citerne échoué sur la grève entre les villages de pêcheurs d'Ige et de Mareeg, dont les habitants disaient connaître certains problèmes de santé. UN وحققت البعثة أيضا في إحدى حاويات الصهاريج على الشاطئ بين قريتي إيغ وماريغ اللتين يشكل صيد الأسماك مصدر الرزق الرئيسي فيهما، حيث أفاد سكان محليون في تلك المنطقة عن تعرضهم لمشاكل صحية.
    Le Comité s’inquiète de la montée de l’alcoolisme et de la toxicomanie, du fait des problèmes de santé qu’ils causent et des sévices qu’ils entraînent sur les femmes. UN ٥٢١ - ويساور اللجنة القلق إزاء الزيادة في إدمان الكحول والمخدرات إلى حد أن أصبح ذلك اﻹدمان مصدرا لمشاكل صحية فضلا عن العنف ضد المرأة في كل مكان.
    Le dernier de cette série, dans le cadre de l’affaire Le Procureur c. Georges Rutaganda, rependra incessamment. Il avait été ajourné à plusieurs reprises en raison des problèmes de santé de l’accusé, puis de son avocat. UN وسوف يستأنف عما قريب النظر في القضية الثالثة، قضية " المدعي العام ضد جورج روتاغاندا " ، وكان قد أرجئ النظر فيها عدة مرات بسبب تعرض المتهم، ثم محاميه، لمشاكل صحية.
    Il a été également signalé que M. Gema Zang souffrait de graves problèmes de santé et avait demandé en novembre 1996 à être examiné par un médecin, ce qui ne lui avait toujours pas encore été accordé. UN وأفيد أيضا بأن السيد جيما زانغ تعرﱠض لمشاكل صحية خطيرة وأنه طلب أن يفحصه طبيب في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ لكن لم يستجب لطلبه بعد.
    Il exprime toutefois de vives préoccupations quant aux informations faisant état de la participation d'un très grand nombre d'enfants d'âge scolaire à la récolte du coton, qui engendre chez eux de graves problèmes de santé, notamment des infections intestinales et respiratoires, des méningites et des hépatites. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق عميق إزاء المعلومات بشأن مشاركة أعداد كبيرة للغاية من الأطفال الذين هم في سن الدراسة في حصاد القطن، الأمر الذي يؤدي إلى تعرضهم لمشاكل صحية خطيرة مثل الإصابة بأمراض معوية وأمراض في الجهاز التنفسي مثل التهاب السحايا والتهاب الكبد.
    L'auteur affirme que le traitement en question était contraire aux règles sanitaires, qui interdisent la présence de plus d'un patient dans la salle de radiologie pendant les examens, qu'il a eu des problèmes de santé dus à l'exposition à des radiations dans la salle de radiologie et que ce traitement a constitué une violation des droits garantis par l'article 7 du Pacte. UN وأفاد صاحب البلاغ بأن الكشف على هذا النحو يخالف القواعد الصحية، التي تحظر وجود أكثر من مريض واحد في حجرة الأشعة أثناء إجرائها، وأفاد بأنه تعرض لمشاكل صحية نتيجة لتعرضه للإشعاع في حجرة الأشعة وأن هذه المعاملة تشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب المادة 7 من العهد.
    69. Près d'une personne sur trois parmi celles touchées par les inondations souffrait de graves problèmes de santé dans des provinces telles que celles de Kogi (29,4 %) et du Niger (28,5 %). UN 69 - وتعرض شخص من كل ثلاثة متضررين من الفيضان تقريبا لمشاكل صحية خطيرة في ولايات مثل كوجي (29.4 في المائة) ونيجر (28.5 في المائة).
    23. De plus, en raison des coupures de courant, les hôpitaux ont été contraints de cesser leurs activités pour assurer les services d'urgence; les enfants, qui représentent 56 % de la population de Gaza, sont exposés à des problèmes de santé liés à l'eau contaminée et au nonfonctionnement des systèmes d'assainissement et de chauffage. UN 23- وعلاوة على ذلك، فقد أرغم قطع التيار الكهربائي المستشفيات على التوقف عن إجراء العمليات حتى تضمن تقديم خدمات الطوارئ؛ أما الأطفال، الذين يشكلون 56 في المائة من سكان غزة، فقد أصبحوا عرضة لمشاكل صحية متصلة بالمياه الملوثة ونظم المرافق الصحية والتدفئة التي لا تعمل.
    j) Dans l'État partie, l'épidémie de VIH/sida n'est pas seulement à l'origine de grandes souffrances et de nombreuses morts, elle a aussi absorbé des ressources qui étaient destinées à d'autres problèmes de santé; UN (ي) لم يتسبب وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إحداث قدر كبير من المعاناة وارتفاع نسبة الوفيات فحسب في الدولة الطرف، بل تسبب أيضاً في تحويل موارد كانت مخصصة للتصدي لمشاكل صحية أخرى؛
    410. On a montré qu'un grand nombre de consommateurs de drogues se passent les aiguilles les uns aux autres, et ils ont de graves problèmes de santé (y compris des problèmes de surdose). UN متعاطو المخدرات 410- لقد تبين أن أعدادا كبيرة من متعاطي المخدرات يتشاركون استخدام الإبر فيتعرضون لمشاكل صحية خطيرة (بما في ذلك الجرعات المفرطة).
    De plus, elle a amené son organisation à lancer un programme d'adductions d'eau et d'assainissement (qui, jusqu'à présent, a aménagé 4 adductions et 750 latrines) grâce à la collaboration active des habitants des communes, ce qui a permis d'améliorer les zones rurales dont les habitants n'avaient pas l'eau potable et se trouvaient ainsi exposés à des problèmes de santé. UN وأدخلت أيضا فــي المؤسسـة نهـج إنشـاء أنابيب المياه والمراحيض )حتى اﻵن أربعة أنابيب مياه و ٧٥٠ مرحاضا( بالمشاركة النشطة من أفراد المجتمع المحلي، مما عاد بالفائدة على المناطق الريفية التي يسكنون فيها والتي لم يمكنها الحصول على المياه الصالحة للشرب ومن ثم تعرضت لمشاكل صحية.
    76. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par les déficiences enregistrées en Guyane française en ce qui concerne le traitement de problèmes de santé graves comme la malnutrition, la tuberculose et le VIH/sida et par le fait que les enfants de Mayotte qui n'étaient pas affiliés à la Sécurité sociale n'avaient pas accès aux soins de santé. UN 76- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عجز الرعاية الصحية للأطفال في غيانا الفرنسية عن التصدي لمشاكل صحية خطيرة، مثل سوء التغذية، والدّرن، وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وإزاء عدم إتاحة الرعاية الصحية للأطفال الذين لا يشملهم نظام الضمان الاجتماعي في مايوت(122).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more