"لمشتري" - Translation from Arabic to French

    • acheteur
        
    • aux acheteurs
        
    • acquéreurs d
        
    • les acheteurs
        
    • des acheteurs de
        
    • l'acquéreur
        
    • aux acquéreurs
        
    Pourtant, les faits peuvent montrer que l'acheteur de l'installation industrielle est en droit d’obtenir un dédommagement d'au moins l'une des parties. UN ومع ذلك فقد تبين الوقائع أنه ينبغي أن يكون لمشتري المنشأة الصناعية الحق في استرداد خسارته من واحد من اﻷطراف على اﻷقل .
    Je sais à quel point ça peut paraître mauvais pour toi, qui essaye de trouver un autre acheteur pour l'hôpital. Open Subtitles أعرف كم يبدو هذا سيئاً لك وأنت تحاول الوصول لمشتري آخر للمستشفى،
    Vous savez, la dernière fois que quelqu'un a fait ça à un acheteur éventuel, ils l'ont regretté. Open Subtitles اخرة مره شخص فعل هذا لمشتري محتمل اعربو عن اسفهم
    Ces mesures comprennent des programmes de gestion de la production et des approvisionnements, la fourniture de semences, d'engrais et autres produits, de même que des prêts à des conditions de faveur aux producteurs de tabac, la garantie des prix, des primes aux acheteurs de tabac local et des subventions à l'exportation. UN وتتضمن هذه التدابير برامج إدارة اﻹنتاج واﻹمداد وتوفير البذور واﻷسمدة والمدخلات اﻷخرى، باﻹضافة الى تقديم القروض الميسرة الى زارعي التبغ، واﻷسعار المضمونة، والعلاوات التشجيعية لمشتري أوراق التبغ المحلية، وإعانات دعم الصادرات.
    Le régime des certificats d'origine devrait reposer sur l'octroi de licences aux acheteurs de diamants afin que la filière de l'achat de diamants puisse être suivie de plus près depuis la région d'extraction jusqu'au marché. UN 236 - ينبغي تدعيم نظام شهادات المنشأ عن طريق إصدار تراخيص لمشتري الماس بحيث يمكن تتبع مشتريات الماس من منطقة التعدين إلى الأسواق بقدر أكبر من الدقة.
    Les acquéreurs d'obligations au titre des énergies renouvelables et de l'efficacité énergétique perçoivent des intérêts financés par le Guichet de la technologie du Fonds multilatéral pour les changements climatiques mentionné au paragraphe 1 ci-dessus. UN وتسدد لمشتري سندات الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة فوائد تدفع من التمويل الذي تتيحه نافذة تمويل التكنولوجيا في الصندوق المتعدد الأطراف لتغير المناخ المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial s'interroge sur la manière dont les politiques d'approvisionnement, de fixation des prix et salariales suivies par les acheteurs, les transformateurs et les distributeurs influent sur le droit à l'alimentation. UN وبناءً على ذلك، يتساءل التقرير عن تأثير الاستعانة بمصادر خارجية وتحديد الأسعار وسياسات الأجور لمشتري السلع الأساسية، ومجهزي الأغذية وتجار التجزئة في الحق في الغذاء.
    On va élargir la liste des acheteurs de M-99. Open Subtitles في هذه الأثناء، سنواصل البحث في قائمة منظمة الدواء لمشتري (م 99)
    Après la vente de la créance, la loi dispose que l'acquéreur d'une créance privilégiée du fisc a droit à une majoration de 5 % du total de la créance à laquelle s'ajoutent les intérêts, calculés quotidiennement à un taux annuel de 18 % et payable deux fois par an. UN وبموجب القانون، وبعد القيام ببيع حق المطالبة الضريبية العقارية، فإنه يحق لمشتري هذه المطالبة الضريبية تلقي خمسة في المائة رسما إضافيا على مجمل المطالبة وفضلا عن فوائد إضافية محسوبة بنسبة 18 في المائة يوميا، تدفع بصورة نصف سنوية.
    Seulement voilà, les instruments macroprudentiels de la Fed n’étaient pas suffisamment aboutis. À peine les banques membres du système de la Réserve fédérale eurent-elles limité la fourniture du crédit aux acquéreurs de titres, que les banques non membres, les compagnies d’assurance et les sociétés de gestion intensifièrent de leur côté le prêt, conduisant le marché boursier à une véritable course vers l’avant. News-Commentary وكانت رؤية هاريسون هي الأكثر تطورا. وكانت المشكلة أن أدوات التحوط الكلي لدى بنك الاحتياطي الفيدرالي غير متطورة. وبمجرد أن بدأ أعضاء نظام الاحتياطي الفيدرالي في الحد من تقديم الائتمان لمشتري الأوراق المالية سارعت البنوك غير الأعضاء وشركات التأمين وشركات الائتمان إلى زيادة قروضها، الأمر الذي سمح لسوق الأسهم بالتسابق إلى الأمام.
    Ainsi, en présence d’une demande de crédit, le fondé de pouvoirs de la banque doit décider non plus si celle-ci a intérêt à conclure un contrat qui durera aussi longtemps que le prêt ne sera pas intégralement remboursé mais plutôt à conclure un contrat qui pourra paraître suffisamment intéressant à un acheteur potentiel. UN إذ يتحول قرار الائتمان الذي يواجه موظف اﻹقراض من الدخول في عقد يستمر طوال مدة استحقاق القرض إلى الدخول في عقد يبدو مغريا بما يكفي لمشتري العقد المحتمل.
    La société israélienne de logement, Amidar, a vendu 48 maisons, avec terrain adjacent, dans les colonies laïques et religieuses du Golan. Le montant des indemnités et des facilités offertes à chaque acheteur correspondait à 95 % du prix du logement. Le prix moyen d'une maison avec jardin était de 170 000 shekels. UN باعت شركة عميدار اﻹسرائيلية لﻹسكان ٤٨ منزلا مع أرض ملحقة بها في الجولان، في نطاق المستوطنات العلمانية والدينية، وبلغ حجم المنح والتسهيلات التي قدمت لمشتري الشقق إلى نسبة ٩٥ في المائة من قيمة البيوت، وكان متوسط سعر الشقة مع حديقة نحو ١٧٠ ألف شيكل.
    Correspond au contrat de travail à domicile celui par lequel le travailleur achète les matières premières et fournit les produits finis à leur vendeur, à un prix certain, pour autant que le travailleur doive être considéré dans la dépendance économique de l'acheteur du produit fini. UN وعقد العمل في المنزل هو عقد يشتري بموجبه العامل المواد الأولية ثم يسلّم المنتجات النهائية لبائعها، بسعر محدد، على أن يُعتبر العامل تابعاً لمشتري المنتج النهائي من الناحية الاقتصادية.
    Il nous faut trouver un acheteur sur place dans la nuit. Open Subtitles نحتاج لمشتري يكون جاهز تلك الليلة
    Je précise que mon âge est avantageux car il me reste plus de semaines à vivre que tout autre acheteur, et donc d'argent de poche. Open Subtitles وبالنظر لعمري فأنتم مستفيدون نظراً لعدد الاسابيع المتبقّية من عمري نسبة لمشتري اعتيادي -مما يعني مصروف اكثر
    La Loi de 1973 sur les transactions commerciales (appartements) donne une protection supplémentaire aux acheteurs de logements neufs face aux promoteurs immobiliers. UN كما أن قانون بيع )الشقق( لعام ٣٧٩١ يتيح لمشتري الوحدة السكنية الجديدة الحماية من المقاول.
    Toutefois, dans un cadre d'action intégré pour les transports, les taxes sur les véhicules et les carburants peuvent avoir une incidence beaucoup plus marquée sur l'efficacité énergétique des transports car elles donnent aux acheteurs et aux fabricants de voitures des signaux de prix. UN ومع ذلك، فإن الضرائب على المركبات والوقود، إذا اندرجت ضمن إطار عمل متكامل للسياسات المتعلقة بالنقل، يمكن أن تؤثر أكثر على كفاءة الوقود في مجال النقل باعتبار دورها في توفير إشارات عن السعر لمشتري وصانعي السيارات.
    Les acquéreurs d'un premier logement dans un nouvel ensemble reçoivent une allocation, l'impôt sur la propriété foncière est pratiquement inexistant et le gouvernement encourage la vente du parc public aux particuliers et favorise la copropriété des logements. UN وتدعم تملك المنازل بإعفاء الفوائد على قروض الرهون وتقديم منح نقدية لمشتري المنازل المبنية حديثاً للمرة اﻷولى ، وإلغاء ضريبة اﻷملاك العامة على المنازل وبيع المساكن العامة للمستأجرين وإدخال نظام الملكية المشتركة .
    Selon cette règle, les acheteurs de ces biens peuvent avoir entièrement confiance en l'exhaustivité des enregistrements dans le système lorsqu'ils évaluent la qualité de la propriété qu'ils acquièrent. UN ويمكن في ظل هذا النهج لمشتري تلك الموجودات أن يثق ثقة تامة في اكتمال سجلات النظام عند تقييم نوعية الحق في الملكية الذي يكتسبه.
    Il convient de noter que les activités de Dexia Israël ont aussi compris la gestion de comptes bancaires de particuliers et de prêts hypothécaires accordés à des acheteurs de logements. UN وينبغي الإشارة إلى أن أنشطة مصرف دكسيا إسرائيل تضمنت أيضاً إدارة الحسابات المصرفية الشخصية وقروض الرهن العقارية لمشتري المنازل().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more