"لمشروع التوصية" - Translation from Arabic to French

    • du projet de recommandation
        
    • le projet de recommandation
        
    D'autant qu'il s'en souvienne, la formulation actuelle du projet de recommandation 61 est fidèle aux conclusions de ce débat. UN وعلى ما يتذكر فإن الصيغة الحالية لمشروع التوصية 61 يطابق نتيجة تلك المناقشة تماما.
    À la cinquante-septième session, le groupe de travail a approuvé une ébauche du projet de recommandation générale; UN وأقرّ الفريق العامل، في الدورة السابعة والخمسين، الخطوط العريضة لمشروع التوصية العامة؛
    Le Secrétariat a été prié d'établir une version révisée du projet de recommandation 19. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع التوصية 19.
    Il a été convenu d'examiner le projet de recommandation plus en détail lors de prochaines sessions. UN واتُّفق على إجراء استعراض أكثر تفصيلا لمشروع التوصية في دورة مُقبلة.
    S'il fallait traiter de créances prioritaires, le projet de recommandation devait alors les mentionner toutes. UN وإذا كان يراد تناول أي مطالبات ذات أولوية، فينبغي لمشروع التوصية أن يشير إلى جميع المطالبات ذات الأولوية.
    Il a déclaré que même s'il soutenait le projet de recommandation proposé par le secrétariat, celui-ci devrait tenir compte des problèmes particuliers que devait affronter la Partie. UN وقال إنه مع تأييده لمشروع التوصية المقتَرح من الأمانة، يرى أنه ينبغي أن تؤخذ في الحسبان الظروف الخاصة التي تواجه الطرف.
    Le Comité a achevé sa première lecture du projet de recommandation générale. UN 35 - أنهت اللجنة قراءتها الأولى لمشروع التوصية العامة.
    Le 7 novembre 2014, le Comité a achevé sa première lecture du projet de recommandation générale sur l'accès à la justice. UN وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، أنهت اللجنة قراءتها الأولى لمشروع التوصية العامة بشأن إمكانية اللجوء إلى العدالة.
    77. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les crochets et a adopté quant au fond le texte révisé du projet de recommandation 212 ci-après: UN 77- واتفق الفريق العامل على حذف المعقوفتين واعتمد مضمون التنقيح التالي لمشروع التوصية 212:
    43. Bien que l'on ait soutenu dans l'ensemble le libellé actuel du projet de recommandation 8, il a été proposé de permettre également l'annulation, avec effet rétroactif, d'une ordonnance de coordination procédurale. UN 43- أُبدي تأييد عام للنص الحالي لمشروع التوصية 8، وإن رُئي أن من الممكن أيضا تضمينه نقض الأمر بإجراءات التنسيق.
    Le groupe de travail s'est réuni pendant la session et a présenté au Comité en première lecture la version définitive du projet de recommandation générale. UN 38 - اجتمع الفريق العامل أثناء الدورة وقُدِّمَت للجنة الصيغة النهائية لمشروع التوصية العامة لقراءتها قراءة أولى.
    118. On a craint qu'en l'état actuel le libellé du projet de recommandation 230 ne soit pas satisfaisant, car il ne serait pas possible de modifier une ordonnance de regroupement des patrimoines sans que cela ait d'incidence sur les mesures ou décisions déjà prises. UN 118- أُبدي شاغل مثاره أن الصيغة الحالية لمشروع التوصية 230 ليست مُرضية، لأنه يتعذّر تعديل أمر الدمج الموضوعي دون المساس بما سبق اتخاذه من تدابير أو قرارات.
    La Présidente déclare qu'elle considère que la Commission souhaite adopter le texte révisé du projet de recommandation 248 proposé par le Canada, expédiant ainsi la dernière question de fond en instance. UN 5 - الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود اعتماد النص المنقح لمشروع التوصية 248 التي اقترحتها كندا، وبذلك يتم الانتهاء من آخر مسألة جوهرية.
    5. Deuxièmement, les alinéas a) à e) du projet de recommandation 23 pourraient être agencés d'une manière plus logique. UN 5- ثانياً، إنه يمكن إعادة ترتيب الفقرات الفرعية لمشروع التوصية 23 (أ) إلى (ﻫ) على نحو أكثر منطقية.
    Le groupe de travail s'est réuni durant la session et a revu la dernière version du projet de recommandation générale ou d'observation sur les pratiques néfastes présenté conjointement par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits de l'enfant. UN 43 - اجتمع الفريق العامل خلال الدورة، وقام بتنقيح الصيغة الأخيرة لمشروع التوصية العامة/التعليق العام المشترك بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل بشأن الممارسات الضارة.
    À l'issue de la discussion, on a appuyé l'idée selon laquelle le projet de recommandation devait exiger que la loi sur l'insolvabilité prescrive le contenu de la notification. UN وبعد مناقشة، أُبدي تأييد لمشروع التوصية الذي يقضي بأن يحدّد قانون الإعسار فحوى الإشعار.
    le projet de recommandation 22 a été largement soutenu. UN وأُعرب عن تأييد واسع النطاق لمشروع التوصية 22.
    Notant que le projet de recommandation 252 était identique au projet de recommandation 233, qui avait été approuvé dans sa rédaction actuelle, le Groupe de travail l'a approuvé quant au fond. UN وأشير إلى أن مشروع هذه التوصية مطابق لمشروع التوصية 233، التي أُقرّت بصيغتها الواردة، ولذا أقرّ الفريق العامل مضمون مشروع التوصية 252.
    429. Au cours du débat qui a suivi, plusieurs délégations ont fait l'éloge du document, qui offrait un utile aperçu de l'expérience acquise depuis l'introduction des changements en 1996, et ont fait part de leur appui pour le projet de recommandation. UN ٤٢٩ - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أشادت عدة وفود بورقة الاستعراض للنبذة المفيدة التي اشتملت عليها عن التجربة منذ إدخال التغييرات في عام ١٩٩٦، وأعربت عن دعمها لمشروع التوصية.
    103. Le Groupe de travail a examiné les cas dans lesquels il serait souhaitable de ne pas appliquer une ordonnance de regroupement des patrimoines à des actifs et à des créances s'y rattachant afin de clarifier davantage le projet de recommandation et de fournir des orientations au législateur et au juge. UN 103- ناقش الفريق العامل الأحوال التي تسبب الرغبة في استبعاد الموجودات والمطالبات ذات الصلة من أمر الدمج الموضوعي بغية توفير وضوح أكبر لمشروع التوصية وتوفير التوجيه للمشرّعين والقضاة.
    23. Selon le projet de recommandation du Conseil de l'Europe, le décès est la condition préalable à la mise en œuvre du droit successoral, à l'existence d'un héritage, d'un testateur et d'un héritier, et au versement d'une pension de réversion ou d'une prime d'assurancevie. UN 23- ووفقاً لمشروع التوصية المقدم من مجلس أوروبا، فإن الوفاة هي شرط مسبق لتطبيق قانون الوراثة، ولوجود الإرث والموصي والوريث، وكذلك لدفع المعاش التقاعدي أو بوليصة التأمين على الحياة للوَرَثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more