Soulignant la nécessité d'achever le plus rapidement possible les travaux sur le texte final du projet de guide législatif, | UN | واذ تشدّد على ضرورة اتمام العمل بشأن النص النهائي لمشروع الدليل التشريعي في أسرع وقت ممكن، |
La dernière version du projet de guide législatif énonce les grands principes qui doivent être consacrés et réalise un équilibre approprié entre les intérêts des parties en cause. | UN | ويتضمن آخر نص لمشروع الدليل التشريعي المبادئ اﻷساسية التي يلزم توافرها ويحقق توازنا طيبا بين مصالح اﻷطراف المعنية. |
Elle se félicite en particulier de l'adoption du projet de Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, et de l'achèvement imminent de l'élaboration du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. | UN | ويرحب وفده باعتماد الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، وباستكمال مقبل لمشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار. |
Il est proposé à la Commission d’utiliser cette période pour étudier de manière approfondie le projet de guide législatif. | UN | ومن المقترح أن تستغل اللجنة هذه الفترة من أجل اجراء مناقشة متعمقة لمشروع الدليل التشريعي . |
La Commission a noté et approuvé généralement la structure proposée pour le projet de guide législatif ainsi que les sujets qu’il était suggéré d’y examiner et qui étaient exposés dans le document A/CN.9/444. | UN | ٨١ - نوهت اللجنة ووافقت بصفة عامة على الهيكل المقترح لمشروع الدليل التشريعي وعلى اختيار المسائل المقترح بحثها فيه، بصيغته المبينة في الوثيقة A/CN.9/444. |
73. La délégation française se réjouit que la CNUDCI ait approuvé les dispositions essentielles du projet de guide législatif sur les opérations garanties, dont le contenu respecte les différentes traditions juridiques et correspond à l'évolution de la législation sur le sujet. | UN | 73 - وأبدت سرور وفدها لموافقة اللجنة على الأحكام الجوهرية لمشروع الدليل التشريعي للمعاملات المضمونة، وهي أحكام تراعي مختلف التقاليد القانونية وتتمشى مع تطور التشريعات المتعلقة بهذا الموضوع. |
3. De charger le secrétariat de communiquer, pour observation, la version actuelle du projet de guide législatif à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales concernées ainsi qu'au secteur privé et aux organisations régionales; | UN | " 3- أن توعز إلى الأمانة بأن تتيح الصيغة الحالية لمشروع الدليل التشريعي لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية المعنية بالموضوع وكذلك لمؤسسات القطاع الخاص والمنظمات الاقليمية لكي تبدي تعليقاتها عليها؛ |
177. On a largement approuvé, dans leurs grandes lignes, les principaux objectifs et grands principes du projet de guide législatif, tout en observant que les travaux n'étaient pas encore achevés et qu'il fallait encore les développer et les affiner. | UN | 177- وأبدي تأييد عام لاقرار الأهداف والنهوج الرئيسية لمشروع الدليل التشريعي من حيث المبدأ، مع ملاحظة أن العمل لم يتم إنجازه بعدُ، وثمة حاجة إلى قدر من التطوير والتنقيح الاضافي. |
3. De charger le secrétariat de communiquer, pour observation, la version actuelle du projet de guide législatif à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales concernées ainsi qu'au secteur privé et aux organisations régionales; | UN | " 3- أن توعز إلى الأمانة بأن تتيح الصيغة الحالية لمشروع الدليل التشريعي لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية المعنية بالموضوع وكذلك لمؤسسات القطاع الخاص والمنظمات الاقليمية لكي تبدي تعليقاتها عليها؛ |
5. Recommande également que le Groupe de travail V (Droit de l'insolvabilité) et le Groupe de travail VI (Sûretés) continuent de collaborer à la mise au point définitive du projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité; | UN | 5- توصي أيضا بمواصلة التعاون بين الفريق العامل الخامس (المعني بقانون الاعسار) والفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية) على وضع الصيغة النهائية لمشروع الدليل التشريعي لقانون الاعسار؛ |
Le texte actuel du projet de guide législatif figure dans les documents A/CN.9/WG.V/WP.63 et additifs 1 à 17, dont la Commission sera saisie en sus d'une table des matières du projet de guide législatif (document A/CN.9/534). | UN | ويرد النص الحالي لمشروع الدليل التشريعي في الوثائق A/CN.9/WG.V/WP.63 والاضافات Add.1 إلى Add.17، التي ستُعرَض على اللجنة، بالإضافة إلى قائمة بمحتويات مشروع الدليل التشريعي (الوثيقة A/CN.9/534). |
3. De charger le secrétariat de communiquer, pour observation, la version actuelle du projet de guide législatif à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales concernées ainsi qu'au secteur privé et aux organisations régionales; | UN | 3- أن توعز إلى الأمانة بأن تتيح الصيغة الحالية لمشروع الدليل التشريعي لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية المعنية بالموضوع وكذلك لمؤسسات القطاع الخاص والمنظمات الاقليمية لكي تبدي تعليقاتها عليها؛ |
7. M. ESTRELLA FARIA (Service du droit commercial international) appelle l’attention de la Commission sur la proposition figurant au paragraphe 31 du document A/CN.9/444 tendant à ce que la Commission consacre les cinq premiers jours de la session à un examen approfondi du projet de guide législatif. | UN | ٧ - السيد استريلا فاريا )فرع القانون التجاري الدولي(: لفت انتباه اللجنة الى الاقتراح الوارد في الفقرة ١٣ من الوثيقة A/CN.9/444 والذي ينص على أن تخصص اﻷيام الخمسة اﻷولى من الدورة لاجراء مناقشة متعمقة لمشروع الدليل التشريعي. |
7. À sa trentième session, la CNUDCI a également mis au point les premiers chapitres du projet de guide législatif concernant les projets d'infrastructure à financement privé en s'efforçant de concilier la nécessité d'attirer des investissements privés pour financer les projets d'infrastructure et celle de protéger les intérêts des États et de leur population. | UN | ٧ - وتابع كلامه قائلا إن اﻷونسيترال في دورتها الثلاثيـن قـد وضعـت كذلـك الفصول اﻷولى لمشروع الدليل التشريعي المتعلق بمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويــل الخــاص، واجتهدت في التوفيق بين ضــرورة اجتــذاب الاستثمــارات الخاصــة لتمويل مشاريــع الهياكــل اﻷساسيـة وضرورة حماية مصالح الــدول وسكانهــا. |
La Commission a noté et approuvé généralement la structure proposée pour le projet de guide législatif ainsi que les sujets qu’il était suggéré d’y examiner et qui étaient exposés dans le document A/CN.9/444. | UN | ٨١ - نوهت اللجنة ووافقت بصفة عامة على الهيكل المقترح لمشروع الدليل التشريعي وعلى اختيار المسائل المقترح بحثها فيه، بصيغته المبينة في الوثيقة A/CN.9/444. |
La Commission a également confirmé que c'était au Groupe de travail qu'il appartenait de déterminer la portée exacte de ses travaux et, en particulier, s'il fallait traiter dans le projet de guide législatif les créances commerciales, les lettres de crédit, les comptes de dépôt et les droits de propriété intellectuelle et industrielle. | UN | وأكدت اللجنة أيضا أن للفريق العامل أن ينظر في نطاق عمله على وجه التحديد، وبوجه خاص فيما إذا كان ينبغي لمشروع الدليل التشريعي أن يشمل المستحقات التجارية وخطابات الضمان وحسابات الودائع وحقوق الملكية الفكرية والصناعية. |
Le Président invite le secrétariat à présenter le projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.63 et Add. 1 à 17). | UN | 2- ودعا الأمانة الى توفير مقدمة عامة لمشروع الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسـار (A/CN.9/WG.V/WP.63 و Add.1 الى Add.17) |
194. Il a été proposé que le projet de guide législatif approfondisse la question complexe du déclassement des créances (voir A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.13). | UN | 194- رئي أنه ينبغي لمشروع الدليل التشريعي أن يتضمن مزيدا من المناقشة للمسألة المعقدة المتمثلة في التنازل عن أولوية المطالبات (انظر A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.13). |
60. La délégation tanzanienne attend avec intérêt l'achèvement du guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé et elle se félicite que la CNUDCI se soit préoccupée d'équilibrer les intérêts du secteur public et du secteur privé. | UN | ٠٦ - وقال إن وفده يتطلع إلى اﻹنجاز القريب لمشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، ويشعر بالارتياح للعناية بإيجاد توازن بين مصالح كل من القطاعين العام والخاص. |