La nouvelle version du projet de paragraphe 2 qui en résulterait pourrait être libellée à peu près comme ceci: | UN | واقترحت صيغة جديدة لمشروع الفقرة 2، قيل إنها يمكن أن تكون على غرار ما يلي: |
Il a été convenu qu'il faudrait inclure un membre de phrase supplémentaire tenant compte de cette suggestion dans une nouvelle version du projet de paragraphe que le Groupe de travail examinerait ultérieurement. | UN | واتفق على أن تدرج في صيغة مقبلة لمشروع الفقرة عبارة اضافية تجسد ذلك الاقتراح، لكي ينظر فيها الفريق العامل مستقبلا. |
Le Groupe de travail a souscrit à cette proposition et est convenu de faire figurer un libellé approprié dans une version future du projet de paragraphe. | UN | ووافق الفريق العامل على ذلك الاقتراح، واتفق على إدراج عبارة ملائمة في صيغة مقبلة لمشروع الفقرة. |
S'agissant du paragraphe 2 du projet d'article 18, un expert a noté que les activités des forces armées en période de conflit armé étaient toujours régies par le droit international humanitaire. | UN | وبالنسبة لمشروع الفقرة 2 من المادة 18، أشار أحد الفقهاء إلى أن أنشطة القوات المسلحة أثناء الصراع المسلح ينظمها القانون الإنساني الدولي على الدوام. |
Selon le projet de paragraphe 12 bis, le Comité ferait observer que l'exercice de certains droits prévus dans le Pacte ne peut être restreint que pour les motifs énumérés dans ce dernier. | UN | ووفقا لمشروع الفقرة ٢١ مكررا، تلاحظ اللجنة أنه لا يجوز تقييد ممارسة حقوق معينة منصوص عليها في العهد إلا لﻷسباب الواردة فيه. |
Il a été signalé que certains contrats pouvaient exiger par exemple qu'une notification soit adressée à une autorité publique et que le libellé actuel du projet de paragraphe semblait autoriser l'envoi d'une telle notification sous forme électronique. | UN | وقيل إن عقودا معينة قد تقضي، مثلا، بتوجيه إشعار إلى سلطة عمومية، وأن الصيغة الراهنة لمشروع الفقرة يبدو أنها تأذن بإرسال ذلك الإشعار إلكترونيا. |
Par conséquent, il a été proposé de remanier le texte actuel du projet de paragraphe de manière à préciser que le projet de convention ne s'appliquait qu'aux échanges de messages entre les parties à un contrat existant ou envisagé. | UN | ولذلك اقترح أن تعاد صياغة النص الراهن لمشروع الفقرة لتوضيح أن مشروع الاتفاقية لا ينطبق إلا على الرسائل المتبادلة بين طرفي عقد قائم أو مزمع. |
153. Après des consultations approfondies, il a été proposé de remplacer le texte du projet de paragraphe par le texte révisé ci-après: | UN | 153- وبعد مشاورات مستفيضة، اقترح النص المنقح التالي كبديل لمشروع الفقرة: |
161. Sous réserve de ce qui précède, le Groupe de travail a approuvé le texte révisé du projet de paragraphe 2 et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 161- ورهنا بتلك المداولات، قرّر الفريق العامل إقرار النص الجديد المنقح لمشروع الفقرة 2، وأحاله إلى فريق الصياغة. |
68. La Commission a approuvé la version révisée du projet de paragraphe 3 quant au fond et l'a renvoyée au groupe de rédaction. | UN | 68- ووافقت اللجنة على مضمون الصيغة المنقحة لمشروع الفقرة 3 من مشروع المادة وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
Si la Commission pense que cette situation est couverte par le libellé actuel du projet de paragraphe 2, cela devrait être indiqué clairement dans le commentaire. | UN | وإذا رأت اللجنة أن هذه الحالة مشمولة بالصياغة الراهنة لمشروع الفقرة 2، فإن هذا الفهم ينبغي أن يُدرج في التعليق بشكل صريح. |
29. M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que la traduction en espagnol du projet de paragraphe 6 a peut-être entraîné une confusion. | UN | 29- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إن الترجمة الاسبانية لمشروع الفقرة 6 ربما تكون قد سبّبت التباسا. |
Que le texte de la variante B du projet de paragraphe 1 était préférable à celui de la variante A; et | UN | - أن نص الخيار باء لمشروع الفقرة 1 أفضل من نص الخيار ألف؛ |
Effet juridique du projet de paragraphe 1 | UN | المفعول القانوني لمشروع الفقرة 1 |
L'application du projet de paragraphe 2 posait d'autres problèmes, compte tenu des difficultés concernant la manière de déterminer si une limite n'admettait aucun dépassement et du fait que cette disposition augmenterait l'insécurité d'une manière générale et rendrait nécessaires les actions en justice. | UN | وأشير إلى تعقيدات أخرى فيما يتعلق بالإعمال المزمع لمشروع الفقرة 2، ومن بينها صعوبة البتّ فيما إذا كان حدّ المسؤولية غير قابل للتجاوز، وفيما يتعلق بزيادة عامة في الإحساس بعدم اليقين والحاجة إلى التقاضي التي قيل إن الفقرة 2 سوف تسبّبها. |
Le secrétariat a été prié de tenir compte de ces propositions lors de l'élaboration d'une version révisée du projet de paragraphe 5. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تضع تلك الاقتراحات في الحسبان عند إعداد صيغة منقّحة لمشروع الفقرة (5). |
Cette proposition a suscité une vive opposition et le texte actuel de l'alinéa b) du projet de paragraphe 3 a été accepté en tant que compromis. | UN | وقال إن الاقتراح لاقى اعتراضا قويا وقبلت الصياغة الحالية لمشروع الفقرة 3 (ب) كحل وسط. |
Les délégations de Singapour et du Canada ont également proposé un nouveau libellé pour l'alinéa a) du projet de paragraphe 3. | UN | واقترح وفدا سنغافورة وكندا أيضا صياغة جديدة لمشروع الفقرة 3 (أ). |
195. Le Groupe de travail s'est déclaré globalement satisfait du paragraphe 2 du projet d'article 11. | UN | 195- أعرب الفريق العامل عن ارتياحه العام لمشروع الفقرة 11 (2). |
67. Après débat, le Groupe de travail a prié le secrétariat de réviser le projet de paragraphe 1 pour tenir compte des décisions mentionnées plus haut. | UN | ٦٧ - وبعد المناقشة، طلب الفريق العامل من اﻷمانة أن تعد نصا منقحا لمشروع الفقرة )١( يعكس القرارات الواردة أعلاه. |
Il a été suggéré d'adopter une formulation positive pour ce projet de paragraphe par souci de clarté. | UN | واقتُرح اعتماد صيغة إيجابية لمشروع الفقرة من أجل إجلاء المعنى المراد. |