"لمشروع القرار بشأن" - Translation from Arabic to French

    • du projet de résolution sur
        
    • le projet de résolution sur
        
    • le projet de résolution relatif à
        
    • au projet de résolution sur
        
    • un projet de résolution relatif
        
    • du projet de résolution relatif à
        
    • projet de résolution sur l
        
    • projet de résolution relatif aux
        
    • du projet de résolution relatif au
        
    Comme les années précédentes, la Pologne demeure le seul auteur du projet de résolution sur l'application de la Convention sur les armes chimiques. UN وعلى غرار السنوات السابقة، تظل بولندا المقدم الوحيد لمشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La Suisse a de nouveau voté cette année en faveur du projet de résolution sur la question. UN وفي هذا العام، صوتت سويسرا مرة أخرى مؤيدة لمشروع القرار بشأن هذا البند.
    La Hongrie souhaite rester le seul auteur du projet de résolution sur la Convention sur les armes biologiques. UN وتأمل هنغاريا أن تظل المقدم الوحيد لمشروع القرار بشأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    À cet égard, nous demandons à l'Assemblée d'appuyer le projet de résolution sur Tchernobyl. UN وفي ذلك الصدد، نناشد تأييد الجمعية العامة لمشروع القرار بشأن تشيرنوبيل.
    le projet de résolution sur les îles doit donc inclure une référence à ce souhait exprimé par leurs habitants et une autre à leur droit fondamental à l'autodétermination. UN وينبغي لمشروع القرار بشأن جزر فوكلاند أن يتضمن إشارة إلى رغبات شعب فوكلاند وحقه الأساسي في تقرير المصير.
    La délégation monégasque appuie le projet de résolution relatif à l'élaboration d'un instrument juridique efficace contre la corruption. UN 16 - وأعرب عن تأييد وفد بلده لمشروع القرار بشأن وضع صكٍ قانونيٍ دوليٍ فعال لمكافحة الفساد.
    J'adresse enfin tous mes remerciements aux membres de cette Commission pour l'appui qu'ils n'ont cessé d'apporter au projet de résolution sur les activités du Comité chargé de cette question. UN ختاما، أشكر أعضاء اللجنة الأولى على تأييدهم المستمر لمشروع القرار بشأن أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة.
    Nous prévoyons notamment, avec le concours de la Nouvelle-Zélande, d'apporter notre soutien au Mexique, qui a pris l'initiative de présenter cette année un projet de résolution relatif au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN ونتطلع بوجه خاص، جنبا إلى جنب مع نيوزيلندا، إلى دعم المكسيك في قيادتها هذا العام لمشروع القرار بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    C'est la raison pour laquelle la Malaisie et les autres auteurs du projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine demandent que le Conseil de sécurité se penche sur la question de savoir si les médiateurs de paix accomplissent leur tâche conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولهذا تطالب ماليزيا والمقدمون اﻵخرون لمشروع القرار بشأن البوسنة والهرسك بأن ينظر مجلس اﻷمن فيما إذا كان الوسطاء يضطلعون بمهامهم وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Sa délégation se serait réjouie d'une prise en compte plus évidente du droit à l'alimentation dans le projet de résolution, compte tenu de l'adoption du projet de résolution sur le droit au développement à la Troisième Commission. UN كان وفد بلدها سيرحب بالتأمل الأوضح في الحق في الحصول على الأغذية في مشروع القرار على ضوء اعتماد اللجنة الثالثة لمشروع القرار بشأن الحق في التنمية.
    À cet égard, nous tenons à remercier sincèrement les États Membres qui ont appuyé les résolutions précédentes ainsi que ceux qui se sont portés coauteurs du projet de résolution sur la région de Semipalatinsk pour la première fois cette année. UN وفي هذا الصدد نحن نعرب عن تقديرنا العميق للدول الأعضاء التي أيدت في السابق هذه القرارات وللدول المقدمة لمشروع القرار بشأن منطقة سيميبالالتينسك للمرة الأولى.
    Dans ce contexte, la délégation colombienne tient à souligner l'importance qu'elle attache à l'adoption consensuelle du projet de résolution sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN في هذا السياق يود وفد كولومبيا أن يؤكد على الأهمية التي نعلقها على الاعتماد بتوافق الآراء لمشروع القرار بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه.
    Je voudrais également exprimer, par l'intermédiaire de la présidence, les remerciements de ma délégation à l'Ambassadeur Rosenthal, le Représentant permanent du Guatemala, pour son travail inlassable en tant que facilitateur du projet de résolution sur l'examen de la Stratégie. UN وأود أيضا أن أعرب عبر الرئاسة عن تقدير وفد بلدي للسفير روزنثال، الممثل الدائم لغواتيمالا، على جهوده التي لا تكل بصفته ميسرا لمشروع القرار بشأن استعراض الاستراتيجية.
    Les objectifs de cette politique concordent avec les grandes lignes du projet de résolution sur le droit au développement. UN 50 - وقال إن أهداف تلك السياسة تتوافق على نحو وثيق مع المغزى العريض لمشروع القرار بشأن الحق في التنمية.
    C'est pourquoi l'Indonésie appuie le projet de résolution sur le TICE, mais en est également l'un des coauteurs. UN وفي هذا الصدد، وفيما خلا تأييد إندونيسيا لمشروع القرار بشأن المعاهدة، فإن إندونيسيا هي أحد مقدميه.
    Dans le cadre de son engagement, la Nouvelle-Zélande est heureuse d'appuyer le projet de résolution sur l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel. UN وكجزء من التزامنا، يسر نيوزيلندا أن تقدم مساندتها لمشروع القرار بشأن سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي.
    Comme les années précédentes, le Viet Nam votera pour le projet de résolution sur cette question. UN وكما حدث في السنوات الماضية، ستصوت فييت نام مؤيدة لمشروع القرار بشأن هذا البند.
    le projet de résolution relatif à un traité sur le commerce des armes soumis à l'examen de la présente session de l'Assemblée générale devrait, dans la mesure du possible, tenir compte du document final du Groupe. UN ونعتقد أنه ينبغي لمشروع القرار بشأن معاهدة تجارة الأسلحة الذي قُدّم في هذه الدورة للجمعية العامة أن يأخذ في الاعتبار، قدر المستطاع، وثيقة الفريق الختامية.
    En cette présente session de l'Assemblée générale, le Mexique réitère, pour la quinzième fois consécutive, son appui au projet de résolution sur la levée du blocus imposé à Cuba par les États-Unis. UN وفي دورة الجمعية العامة هذه، وللمرة الخامسة عشرة، تكرر المكسيك تأييدها لمشروع القرار بشأن رفع الحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Un représentant, tout en appuyant un projet de résolution relatif aux activités régionales, a dit que les recommandations devraient être rédigées sous la forme d'une résolution d'ensemble, ce qui éviterait une multitude de résolutions qui pourraient avoir pour effet d'affaiblir l'impact global de l'Approche stratégique. UN 49 - وقال أحد الممثلين، وهو مؤيد لمشروع القرار بشأن الأنشطة الإقليمية، إنه ينبغي صياغة التوصيات في قرار جامع، ومن ثم يتم تجنب تعدد القرارات الذي يمكن أن تنتقص من التأثير العام للنهج الاستراتيجي.
    Comme les années précédentes, la Pologne est le seul auteur du projet de résolution relatif à l'application de la Convention sur les armes chimiques. UN وأسوة بالأعوام الماضية، ما زالت بولندا هي المقدم الوحيد لمشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Mme Pohjankukka (Finlande) déclare que la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels sont extrêmement importantes pour la Finlande qui est un coauteur historique du projet de résolution relatif au droit à l'alimentation. UN 18 - السيدة بوجنكوكا (فنلندا): قالت أن تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمر مهم للغاية بالنسبة لفنلندا، باعتبارها من المقدمين التقليديين لمشروع القرار بشأن الحق في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more