"لمشروع قرار بشأن" - Translation from Arabic to French

    • un projet de résolution sur
        
    Éléments pour l'élaboration d'un projet de résolution sur une stratégie de transition sans heurt UN العناصر اللازمة لمشروع قرار بشأن استراتيجية الانتقال السلس
    Éléments pour l'élaboration d'un projet de résolution sur le rapport du Comité des politiques de développement UN العناصر اللازمة لمشروع قرار بشأن تقرير لجنة السياسات الإنمائية
    Cette délégation se félicite donc de la soumission d'un projet de résolution sur la situation au Sahara occidental qui a réuni un consensus. UN ولذا فإن وفده يرحب بتقديم نص بتوافق الآراء لمشروع قرار بشأن الحالة في الصحراء الغربية.
    Sa délégation aimerait qu'il y ait un débat sur ce droit dans le cadre, par exemple, d'un projet de résolution sur le droit à la vie. UN وتابعت قائلة إن وفدها يرحب بمناقشة ذلك الحق بالنسبة، مثلا، لمشروع قرار بشأن الحق في الحياة.
    La présentation annuelle d'un projet de résolution sur ce sujet devant la Première Commission et l'appui quasi universel des principes qu'il contient ont, selon nous, eu l'effet salutaire d'accorder à ces objectifs le statut de droit coutumier. UN أن العرض السنوي لمشروع قرار بشأن هذا الموضوع على اللجنة الأولى والتأييد العالمي تقريبا لمبادئه نعتقد أن لهما أثرا مفيدا في منح هذه الأهداف مركز القانون العرفي.
    Tout en le remerciant du travail qu'il a accompli en 2005, il regrette que le Comité des conférences n'ait pas été en mesure de proposer les éléments d'un projet de résolution sur le plan des conférences, pour adoption par l'Assemblée générale. UN وأعرب عن امتنانه لعمل لجنة المؤتمرات في عام 2005، ولكنه أسف لعدم استطاعة اللجنة اقتراح عناصر لمشروع قرار بشأن خطة المؤتمرات لاعتمادها من قبل الجمعية العامة.
    Le Front national appuie l'adoption par l'Assemblée générale d'un projet de résolution sur une troisième Décennie internationale de l'élimination de la colonisation et propose aux parties concernées dans chacun des territoires non autonomes d'élaborer un programme de travail constructif pour la décennie, en collaboration avec les puissances administrantes. UN وأن جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني تؤيد اعتماد الجمعية العامة لمشروع قرار بشأن عقد دولي ثالث لإنهاء الاستعمار، وأنها تقترح أن تقوم الأطراف المعنية في كل إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي والدول القائمة بالإدارة فيه بوضع برنامج عمل بناء للعقد.
    Le FLNKS appuyait l'adoption par l'Assemblée générale d'un projet de résolution sur la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme et proposait aux parties concernées dans chacun des territoires non autonomes d'élaborer un programme de travail constructif pour la décennie, en collaboration avec les puissances administrantes. UN وقالت إن جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني تؤيد اعتماد الجمعية العامة لمشروع قرار بشأن العقد الدولي الثالث لإنهاء الاستعمار، وتقترح أن تقوم الأطراف المعنية في كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدول القائمة بالإدارة فيها بوضع برنامج عمل بنّاء للعقد.
    M. Al-Douri a été surpris que l'Union européenne et ses alliés se soient fortement opposés, à la Première Commission à un projet de résolution sur l'utilisation d'uranium appauvri dans les armements, qui visait à éviter aux communautés partout dans le monde les effets de cette substance dont souffrent les enfants iraquiens. UN 54 - وقال إنه فوجئ بالمقاومة الشديدة التي أبداها الاتحاد الأوروبي وحلفاؤه في اللجنة الأولى لمشروع قرار بشأن استخدام اليورانيوم المنضب في صنع الأسلحة كان القصد منه هو تجنيب المجتمعات المحلية في كل مكان لمخاطر ذلك الاستخدام حسب ما خبرها أطفال العراق.
    M. Moura (Brésil) (parle en anglais) : Ma délégation attache beaucoup d'importance à l'adoption par l'Assemblée générale d'un projet de résolution sur la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. UN السيد مورا )البرازيل( )تكلم بالانكليزية(: يعلق وفد بلدي أهمية كبرى على اعتماد الجمعية العامة لمشروع قرار بشأن منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    Fait important, dernièrement, alors que la deuxième Commission examinait un projet de résolution sur le système financier international et le développement (A/C.2/59/L.2), la délégation des États-Unis a reconnu le rôle positif que les envois de fonds des émigrants pouvaient avoir en faveur du développement. UN ومما له مغزاه أن وفد الولايات المتحدة أيد، في مناقشة جرت مؤخرا في اللجنة الثانية لمشروع قرار بشأن النظام المالي الدولي والتنمية ( A/C.2/59/L.2)، الدور الذي يمكن أن تضطلع به التحويلات في تعزيز التنمية.
    Il a également approuvé un projet de résolution sur la gestion des fonds d'affectation spéciale et des contributions à des fins déterminées, y compris la fourniture de services de secrétariat par le PNUE à des accords multilatéraux sur l'environnement spécifiques, pour qu'il soit inclus dans le projet de résolution sur la gestion des fonds d'affectation spéciale (UNEP/EA.1/L.1, projet de résolution 12). UN ووافقت الجمعية كذلك على نص لمشروع قرار بشأن إدارة الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة بما يشمل قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوفير مهام الأمانة لاتفاقات بيئية متعددة الأطراف لكي تدرج في مشروع القرار المتعلق بإدارة الصناديق الاستئمانية (UNEP/EA.1/L.1 مشروع القرار12.(
    4. Le Rapporteur spécial se félicite de la déclaration faite par les représentants de la République islamique d'Iran lors de l'examen par la troisième Commission de l'Assemblée générale d'un projet de résolution sur la situation des droits de l'homme dans le pays, déclaration selon laquelle le Rapporteur spécial devrait < < avoir le temps et la possibilité d'établir ses rapports sans pressions extérieures ni préjugés induits > > . UN 4- ويرحب المقرر الخاص بالبيان الذي أدلى به ممثلو جمهورية إيران الإسلامية خلال دراسة اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة لمشروع قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد، حيث ذكروا أنه " ينبغي إتاحة الوقت والفرصة للمقرر الخاص لإعداد تقاريره بدون ضغوط خارجية أو موانع مصطنعة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more