"لمشكلة الاتجار" - Translation from Arabic to French

    • au problème de la traite
        
    • le problème de la traite
        
    • au problème du trafic de
        
    • du problème de la traite
        
    • de la traite des êtres humains
        
    • le problème du trafic
        
    • du problème du trafic
        
    • à la traite
        
    • la traite des personnes
        
    Elle a reconnu la volonté de la Suisse de s'attaquer au problème de la traite des femmes et des enfants. UN ونوّهت بالجهود المبذولة للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Plusieurs projets avaient été mis en œuvre, avec l'aide de la communauté internationale et d'organisations non gouvernementales locales, en vue de trouver une solution concrète au problème de la traite des personnes. UN وتم تنفيذ عدد من المشاريع بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية الوطنية للتصدي بفعالية لمشكلة الاتجار بالبشر.
    La solution au problème de la traite dans les chaînes logistiques reste hors d'atteinte pour toute partie prenante, qu'il s'agisse d'un État ou d'une entreprise, qui agirait à titre individuel. UN وليس هناك حل لمشكلة الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد في متناول أي من أصحاب المصالح سواء من الدول أو الشركات.
    Les séminaires portaient sur le problème de la traite des êtres humains et les moyens de le combattre et de protéger les victimes. UN وكرست هذه الحلقات الدراسية لمشكلة الاتجار بالأشخاص وطرق محاربته وحماية الضحايا.
    Nous pensons que cela permettra d'améliorer la façon dont nous faisons face au problème du trafic de stupéfiants au niveau mondial. UN ونعتقد أن ذلك سيساعد، بالتالي، على تحسين طريقة تصدينا لمشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على المستوى العالمي مستقبلا.
    A. Vue d'ensemble du problème de la traite 6 − 13 5 UN ألف - استعراض عام لمشكلة الاتجار بالأشخاص 6 - 13 4
    Se félicitant également des mécanismes de coopération établis et des initiatives prises aux niveaux bilatéral et régional pour s'attaquer au problème de la traite des femmes et des petites filles, UN وإذ ترحب أيضا بآليات ومبادرات التعاون الثنائية والإقليمية للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    Le Gouvernement devrait donc faire connaître les mesures qu'il prend pour s'attaquer au problème de la traite des femmes. UN وبناء على ذلك، يتعين على الحكومة أن تحدد أي الإجراءات تتخذ للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء.
    Parmi les mesures élaborées pour remédier au problème de la traite, on devrait aussi chercher des moyens de faire en sorte que les jeunes femmes puissent mieux exercer leurs droits et disposent de meilleures perspectives dans leur pays d'origine. UN وإن ما يُتخذ من تدابير للتصدي لمشكلة الاتجار يتعين أن يشتمل على تدابير لتعزيز حقوق الشابات وفرصهن في بلدان منشئهن.
    Une grande importance a été attachée au problème de la traite des personnes. UN وأوليت أهمية كبيرة لمشكلة الاتجار بالبشر.
    Il a en outre signé des mémorandums d'accord pour favoriser une réponse multisectorielle au problème de la traite des êtres humains, qui implique d'autres pays de la région. UN كما وقَّعت حكومتها مذكرة تفاهم لتعزيز مواجهة متعددة القطاعات لمشكلة الاتجار بالبشر بمشاركة بلدان أخرى في المنطقة.
    Bien qu'il n'ait pas été adopté de dispositions législatives, de dispositions pénales notamment, pour s'attaquer au problème de la traite des êtres humains, certains progrès ont été enregistrés en ce qui concerne le rôle de l'État. UN وبالرغم من عدم اعتماد تشريع ملائم، بما في ذلك تضمين القانون الجنائي أحكاما للتصدي لمشكلة الاتجار في الأشخاص، فقد أُحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بمسؤولية الدولة.
    176. Ces dernières années, l'Organisation internationale du Travail (OIT) s'est occupée activement de la recherche de solutions au problème de la traite. UN 176- وشاركت منظمة العمل الدولية في الأعوام القليلة الماضية مشاركة نشطة في إيجاد الحلول لمشكلة الاتجار بالأشخاص.
    La Croatie a établi un cadre juridique pour résoudre le problème de la traite des personnes, qui respecte les normes et les dispositions pertinentes de l'ONU. UN وقد أنشأت كرواتيا إطارا قانونيا لمشكلة الاتجار بالأشخاص يتمشى مع معايير وأحكام الأمم المتحدة ذات الصلة.
    L'Ukraine s'est félicitée de la coopération du Portugal avec la société civile et accueilli avec satisfaction la campagne de sensibilisation pour lutter contre le problème de la traite. UN وأشادت أوكرانيا بتعاون البرتغال مع المجتمع المدني، ورحبت بحملة التوعية الرامية إلى التصدي لمشكلة الاتجار.
    Le Gouvernement mongol accorde une attention spéciale au problème du trafic de drogues et de la criminalité organisée. UN وتولي حكومة منغوليا اهتماما خاصا لمشكلة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Consciente que la plupart des États d'Afrique de l'Est ont besoin d'un appui technique et de concours financiers pour s'attaquer au problème du trafic de drogues d'une manière efficace, UN وإذ تدرك أنّ معظم الدول في شرق أفريقيا تحتاج إلى الدعم التقني والمساعدة المالية للتصدّي بفعالية لمشكلة الاتجار بالمخدرات،
    Elle a également invité le Rapporteur spécial chargé d’étudier la question de la vente d’enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants à continuer de s’occuper du problème de la traite et des pratiques analogues et de recommander des mesures spécifiques à cet égard. UN والمطلوب من المقررة الخاصة لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال مواصلة التصدي لمشكلة الاتجار باﻷشخاص والممارسات المماثلة المنطوية على الاستغلال، والتوصية بتدابير محددة في هذا الصدد.
    le problème du trafic de drogues a eu une grave conséquence pour le Guatemala. UN إن لمشكلة الاتجار بالمخدرات تداعيات جد سلبية على غواتيمالا.
    L'expérience de la région du Pacifique reflète le caractère mondial du problème du trafic international des drogues. UN إن خبرة منطقة المحيط الهادئ تعكس الطبيعة العالمية لمشكلة الاتجار الدولي بالمخدرات.
    De plus, l'Indonésie accorde une attention particulière à la traite des femmes et des enfants et à l'exploitation sexuelle des enfants. UN وعلاوة على ذلك تولي إندونيسيا اهتماماً خاصاً لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more