"لمشكلة الفقر" - Translation from Arabic to French

    • le problème de la pauvreté
        
    • contre la pauvreté
        
    • du problème de la pauvreté
        
    • le phénomène de la pauvreté
        
    Je me dois de constater avec regret que malgré les nombreux progrès enregistrés sur la scène internationale ces dernières années, la communauté internationale n'a toujours pas réussi à résoudre véritablement le problème de la pauvreté. UN ولا بد لي أن أذكر مع الأسف أنه رغم المكاسب العديدة في الشؤون الدولية خلال السنوات الماضية، لم يتمكن المجتمع الدولي حتى الآن من إيجاد حل حقيقي لمشكلة الفقر.
    Il est donc de la plus haute importance que toutes les parties concernées instaurent un tel partenariat, échangent leurs expériences et renforcent leur coopération de manière à résoudre au mieux le problème de la pauvreté. UN وعلى ذلك، فمن الأهمية بمكان أن تقيم جميع الأطراف صاحبة المصلحة من ذوي الصلة شراكة وتبادلا للخبرات وأن تعمل على تعزيز التعاون وصولاً إلى حلول فعالة لمشكلة الفقر.
    Le fait que le problème de la pauvreté extrême ne soit pas réglé a porté atteinte à la confiance dans le Gouvernement. UN وإن عدم إيجاد حل لمشكلة الفقر المدقع المستمرة قد أثر على الثقة الممنوحة للحكومة.
    Elle a encouragé le Panama à continuer de lutter contre la pauvreté des peuples autochtones, de garantir leur droit à l'éducation et de protéger leur culture traditionnelle. UN وأعلنت دعمها لبنما في سعيها المتواصل للتصدي لمشكلة الفقر في صفوف الشعوب الأصلية وإعمال حق أفراد هذه الشعوب في التعليم وحماية ثقافتهم التقليدية.
    Quand bien même on aurait atteint les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, il est impératif de poursuivre la lutte contre la pauvreté. UN لا بد لنا من مواصلة العمل على التصدي لمشكلة الفقر حتى لو حققنا الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous continuons de considérer que le financement du processus de développement est le maillon essentiel qui manque dans le programme de développement tendant à une solution durable du problème de la pauvreté et des menaces à la paix. UN ولا نزال نرى أن عملية تمويل التنمية تمثل الصلة المفقودة والحاسمة في جدول أعمال التنمية بغية إيجاد حل مستدام وثابت لمشكلة الفقر والتهديدات التي يتعرض لها السلم.
    8. Le Comité déplore qu'un cinquième environ des habitants de l'État partie vivent encore en dessous du seuil de pauvreté et qu'aucune étude approfondie sur le phénomène de la pauvreté n'ait été entreprise par l'État partie. UN 8- تعرب اللجنة عن أسفها لكون خُمس سكان الدولة الطرف تقريباً لم يزل يعيش دون مستوى خط الفقر، ولعدم إجراء الدولة الطرف أية دراسة شاملة لمشكلة الفقر.
    Le fardeau de la dette reste un facteur majeur expliquant l'incapacité à traiter efficacement le problème de la pauvreté. UN ويسهم العبء المستمر للدين بشكل كبير في الفشل في التصدي بشكل فعال لمشكلة الفقر.
    J'ai personnellement trouvé encourageante l'ardeur avec laquelle les chefs d'Etat ont abordé le problème de la pauvreté dans toute son immensité lors de la Table ronde ministérielle. UN أنا شخصياً شعرت بتشجيع قوي لما لمسته من حماس ورد على لسان رؤساء الدول الذين تصدوا لمشكلة الفقر بأبعادها الجسيمة في المائدة المستديرة الوزارية التي عُقدت.
    79. Plus que jamais, les acteurs du développement doivent tous collaborer pour résoudre le problème de la pauvreté. UN ٧٩ - وقالت إن الحاجة إلى أن تعمل جميع اﻷطراف الفاعلة معا للتصدى لمشكلة الفقر قد صارت أمسﱠ منها في أي وقت مضى.
    Le Soudan considère que le concept de < < familles productives > > est l'approche la mieux adaptée pour résoudre le problème de la pauvreté dans le monde. UN ويرى السودان بالفعل أن فكرة " اﻷسر المنتجة " هي الحل اﻷمثل لمشكلة الفقر في العالم.
    Le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants a évoqué, dans le cadre de son mandat, le problème de la pauvreté en tant que facteur essentiel de l'exploitation des enfants. UN وقال إن المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان المعنية ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال لانتاج المواد الاباحية قد تصدى في إطار ولايته، لمشكلة الفقر بوصفها عاملا أساسيا من عوامل استغلال اﻷطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir une politique globale pour résoudre le problème de la pauvreté et de l'exclusion sociale, en allouant à cette politique des allocations budgétaires suffisantes et en révisant à la baisse la privatisation des services sociaux. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة شاملة للتصدي لمشكلة الفقر والاستبعاد الاجتماعي وبأن تقترن هذه السياسة بمخصصات كافية من الميزانية كما توصي بالحد من خصخصة الخدمات الاجتماعية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir une politique globale visant à résoudre le problème de la pauvreté et de l'exclusion sociale, assortie d'allocations budgétaires suffisantes et d'une révision à la baisse de la privatisation des services sociaux. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة شاملة للتصدي لمشكلة الفقر والاستبعاد الاجتماعي وبأن تقترن هذه السياسة بمخصصات كافية من الميزانية كما توصي بالحد من خصخصة الخدمات الاجتماعية.
    Le Comité souhaite également obtenir des renseignements sur les mesures prises pour lutter contre la pauvreté en ce qui concerne différentes couches de la société, en particulier les groupes les plus vulnérables et marginalisés, ainsi que sur les résultats obtenus. UN كما تطلب اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لمشكلة الفقر فيما يتصل بمختلف المجموعات في المجتمع، وبخاصة المجموعات الأشد حرماناً وتهميشاً، فضلاً عن معلومات عن نتائج هذه التدابير.
    Ces dernières années, les programmes sociaux de lutte contre la pauvreté qui afflige le pays ont incontestablement pris de l’ampleur. UN كما أنه لا يمكن نكران ما حقق في السنوات اﻷخيرة من تقدم في توسيع البرامج الاجتماعية باعتبارها حلا لمشكلة الفقر التي يعانيها البلد.
    La mission a procédé à une évaluation en profondeur de la pauvreté en Mongolie, des stratégies globales de lutte contre la pauvreté et des recommandations relatives au contenu d'un programme national de lutte contre la pauvreté. UN وقد قامت البعثة بإجراء تقييم دقيق لمشكلة الفقر في منغوليا، والاستراتيجيات الشاملة لتخفيف حــدة الفقـر، وتوصيات بشـأن مضمون برنامج وطني لتخفيف حدة الفقر.
    Le Liechtenstein préconise comme mesure fondamentale de lutte contre la pauvreté dans le monde la mise en place d'un système de sécurité sociale envisagé comme une oeuvre d'assistance à l'échelle planétaire vouée à la lutte contre la faim. UN وتدعو لختنشتاين، كتدبير رئيسي للتصدي لمشكلة الفقر على الصعيد الدولي، الى اعتماد نظام للضمان الاجتماعي يعرف بأنه رعاية اجتماعية عالمية، مع التوكيد على مكافحة الجوع في جميع أنحاء العالم.
    72. Le nouveau Plan national pour l'insertion sociale accorde une place particulièrement importante au traitement du problème de la pauvreté. UN 72- ولقد أوليت أهمية خاصة لمشكلة الفقر في الخطة الوطنية الجديدة للإدماج الاجتماعي.
    S'agissant du problème de la pauvreté, le FMI et la Banque mondiale ont pris des mesures positives : le Cadre de développement global et le Document stratégique sur la lutte contre la pauvreté visent à donner aux pays en développement une plus grande maîtrise de leur propre processus de développement. UN 39 - ولاحظ أن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي قد أحرزا تقدماً كبيراً في مجال التصدي لمشكلة الفقر. وقال إن المقصود من إطار التنمية الشامل وورقات استراتيجية الحد من الفقر هو تعزيز الوقاية الذاتية للبلدان النامية على عملية التنمية الخاصة بها.
    En raison de l'absence de données ventilées, la quantification du problème de la pauvreté chez les minorités raciales et ethniques continue d'être un problème. Il est néanmoins possible de considérer l'état de la réalisation de droits particuliers comme une façon indirecte de déterminer le progrès en matière de pauvreté. UN 22 - ولا يزال التحديد الكمي لمشكلة الفقر في أوساط الأقليات العرقية والإثنية يشكل تحديا نظرا لانعدام البيانات المصنفة، إلا أنه يمكننا أن ننظر إلى حالة إعمال حقوق محددة للاستدلال منها على التقدم المحرز للحدّ من الفقر.
    Le Comité déplore qu'un cinquième environ des habitants de l'État partie vivent encore en dessous du seuil de pauvreté et qu'aucune étude approfondie sur le phénomène de la pauvreté n'ait été entreprise par l'État partie. UN 410- تعرب اللجنة عن أسفها لكون خُمس سكان الدولة الطرف تقريباً لا يزال يعيش دون مستوى خط الفقر، ولعدم إجراء الدولة الطرف أية دراسة شاملة لمشكلة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more