"لمشكلة المخدِّرات العالمية" - Translation from Arabic to French

    • le problème mondial de la drogue
        
    • du problème mondial de la drogue
        
    Suivi des mesures visant à appuyer les efforts déployés par les États africains pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN متابعة تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدّي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    États africains et mesures visant à appuyer les efforts qu'ils déploient pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN الدول الأفريقية، بما في ذلك تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    A. États africains et mesures visant à appuyer les efforts qu'ils déploient pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN ألف- الدول الأفريقية، بما في ذلك تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    Coopération internationale et régionale pour lutter contre le problème mondial de la drogue et principe de la responsabilité commune et partagée UN التعاون الإقليمي والدولي على التصدي لمشكلة المخدِّرات العالمية ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة
    Certaines délégations ont déclaré qu'il fallait s'attaquer aux causes profondes du problème mondial de la drogue, suivant le principe de la responsabilité commune et partagée et, ce faisant, s'efforcer de trouver un équilibre entre prévention et répression. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة المخدِّرات العالمية بناء على مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة ومراعاة التوازن بين تدابير إنفاذ القوانين والوقاية عند تناول تلك المشكلة.
    A. Coopération internationale et régionale pour lutter contre le problème mondial de la drogue et principe de la responsabilité commune et partagée UN ألف- التعاون الإقليمي والدولي على التصدي لمشكلة المخدِّرات العالمية ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة
    2. Suivi des mesures visant à appuyer les efforts déployés par les États africains pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN 2- متابعة تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    Résolution 55/9 Suivi des mesures visant à appuyer les efforts déployés par les États africains pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN القرار 55/9 متابعة تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدّي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    113. L'importance d'adopter une approche multidisciplinaire, équilibrée et intégrée, qui englobe la réduction de la demande et de l'offre et la coopération internationale, a été soulignée, de même que le principe de la responsabilité commune et partagée de la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 113- أُبرزت أهمية اتِّباع نهج متعدِّد الجوانب ومتوازن ومتكامل، يشمل خفض الطلب وخفض العرض وتوفير التعاون الدولي، كما أُكِّد على مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية.
    Résolution 55/9 de la Commission, intitulée " Suivi des mesures visant à appuyer les efforts déployés par les États africains pour lutter contre le problème mondial de la drogue " UN قرار اللجنة 55/9، المعنون " متابعة تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدّي لمشكلة المخدِّرات العالمية "
    2. Plus concrètement, la résolution 56/16 a été adoptée pour illustrer l'engagement renouvelé des responsables de la CEDEAO et de l'Union africaine de jouer le rôle qui est le leur dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 2- وعلى وجه الخصوص، اعتُمد القرار 56/16 في سياق تجديد التزام قيادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بأداء دورهما في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية.
    Revitalisation du principe de responsabilité commune et partagée dans la lutte contre le problème mondial de la drogue (Résolution 54/12 de la Commission) UN إنعاش مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدّي لمشكلة المخدِّرات العالمية (قرار اللجنة 54/12)
    Mesures visant à appuyer les efforts déployés par les États africains pour lutter contre le problème mondial de la drogue (Résolution 54/14 de la Commission) UN تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدّي لمشكلة المخدِّرات العالمية (قرار اللجنة 54/14)
    36. Le représentant du Paraguay a affirmé que le Gouvernement paraguayen avait toujours estimé que la coopération internationale était indispensable pour lutter contre le problème mondial de la drogue. UN 36- وأشار ممثل باراغواي إلى أنَّ حكومته اعتبرت دائماً أنَّ التعاون الدولي عامل أساسي في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية.
    Réaffirmant que, pour être efficace, toute mesure de lutte contre le problème mondial de la drogue exige une action concertée et universelle, et que cette action exige une coopération internationale guidée par des principes partagés et des buts communs servant de fondement à une approche globale et équilibrée, UN وإذ تؤكِّد مجدَّداً أنه لكي تكون التدابير الرامية إلى التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية فعَّالةً، فإنها تستلزم القيام بعمل منسَّق وجماعي، وأنَّ هذا العمل يقتضي تعاوناً دولياً يسترشد بمبادئ مشتركة، ويستهدف أغراضا مشتركة، كأساس يُستند إليه في اتباع نهج شامل ومتوازن،
    102. Il a été noté qu'il importait d'évaluer et d'améliorer l'efficacité des stratégies et instruments disponibles et mis en œuvre pour lutter contre le problème mondial de la drogue dans toutes ses dimensions, selon le principe de la responsabilité partagée. UN 102- وأُشير إلى أهمية تقييم الاستراتيجيات والأدوات المتاحة والمطبقة وتحسين فعاليتها في سياق التصدي لمشكلة المخدِّرات العالمية بجميع أبعادها ووفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة.
    23. Au nombre des propositions de sujets de discussion pour les tables rondes figuraient " le classement des substances, y compris la question des nouvelles substances psychoactives " , " les nouvelles approches de lutte contre le problème mondial de la drogue " et " les enquêtes sur l'usage illicite de drogues " . UN 23- ومن بين المواضيع المقترحة لحلقات النقاش " جدولة المواد، بما في ذلك مسألة المؤثِّرات النفسانية الجديدة " ، و " النُّهُج الجديدة للتصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية " و " الدراسات الاستقصائية بشأن تعاطي المخدِّرات " .
    Le thème générique ciaprès pourrait être retenu à cet égard: " Évaluation des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la lutte contre le problème mondial de la drogue aux niveaux national, régional et mondial: vers le renforcement de l'application opérationnelle de la Déclaration politique et du Plan d'action de 2009 " . UN ويُوصَى باختيار موضوع عام واحد، يمكن أن يكون على غرار ما يلي: " تقييم الإنجازات والتحدِّيات في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي: صوب تعزيز التنفيذ العملي للإعلان السياسي وخطة العمل لعام 2009 " .
    30. À la vingt et unième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Amérique latine et Caraïbes, le représentant de la Colombie a appelé l'attention sur la résolution 54/12 de la Commission des stupéfiants intitulée " Revitalisation du principe de responsabilité commune et partagée dans la lutte contre le problème mondial de la drogue " . UN 30- وأثناء الاجتماع الحادي والعشرين لهونليا، أمريكا اللاتينية والكاريبي، استرعى ممثل كولومبيا الانتباه إلى قرار لجنة المخدِّرات 54/12 المعنون " إنعاش مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية " .
    Tenant compte de la nécessité de renforcer et de renouveler les mesures de coopération internationale afin de s'attaquer efficacement à l'évolution des dynamiques du problème mondial de la drogue, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز تدابير التعاون الدولي وتجديدها كي تتسنى معالجة الديناميات المتغيرة لمشكلة المخدِّرات العالمية معالجة فعّالة،
    Dans sa résolution 67/193, elle a engagé les États Membres à tenir dûment compte des effets négatifs du problème mondial de la drogue et de ses conséquences pour le développement et la société en général. UN وشجّعت الجمعية في قرارها 67/193 الدول الأعضاء على النظر على النحو المناسب في الآثار السلبية لمشكلة المخدِّرات العالمية وآثارها على التنمية وعلى المجتمع بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more