"لمشكلتي" - Translation from Arabic to French

    • aux problèmes
        
    • problèmes de
        
    • à mon problème
        
    • luttant
        
    L'économie palestinienne avait désormais besoin de l'aide internationale pour reconstruire une infrastructure détruite et trouver une solution aux problèmes du chômage et de la pauvreté. UN والاقتصاد الفلسطيني يحتاج الآن إلى دعم دولي لإعادة بناء هياكله الأساسية المدمَّرة وإيجاد حل لمشكلتي البطالة والفقر.
    Il est à espérer que cette approche aidera les Parties à trouver des solutions intégrées appropriées aux problèmes de la désertification et de la sécheresse. UN ويؤمَل أن يؤدي هذا النهج إلى اقتراب الأطراف من وضع حلول متكاملة ملائمة لمشكلتي التصحُّر والجفاف.
    Les pays d'Asie centrale portent une attention considérable aux problèmes d'eau et d'énergie. UN وتولي بلدان آسيا الوسطى أهمية بالغة لمشكلتي المياه والطاقة.
    Nos pays doivent rechercher en coopération des solutions globales aux problèmes de la désertification et de la sécheresse, car ce sont là des problèmes que nous partageons avec toute l'humanité. UN إن بلداننا يلزمهــا السعي إلى إيجاد حلول تعاونية عالمية لمشكلتي التصحـــر والجفـــاف من حيث أنهما مشكلتان تتشارك فيهما البشريـــة بأسرها.
    Je suis prêt à payer pour une solution permanente à mon problème. Open Subtitles أنا أتمنى أن أدفع مالا كثيرا مقابل حل دائم لمشكلتي
    C'est la raison pour laquelle s'attaquer aux problèmes d'oppression et d'occupation, tout en favorisant le développement, l'éducation et la réalisation d'une vie meilleure, nous permettra sûrement de réduire la pépinière humaine qui nourrit l'extrémisme. UN ولهذا فإن التصدي لمشكلتي القمع والاحتلال، فضلا عن دفع عجلة التنمية والتعليم وتحقيق حياة أفضل، سيؤدي بلا شك إلى تقليص المجموعات البشرية التي تغذي التطرف.
    Il restait pourtant à résoudre plusieurs problèmes critiques avant que les deux pays puissent échanger des ambassadeurs; il fallait notamment trouver une solution aux problèmes de Nkunda et des FDLR. UN لكن سيتعين البت في عدد من القضايا الحاسمة قبل أن يتمكن البلدان من تبادل السفراء، ومن بينها إيجاد حل لمشكلتي نكوندا وقوات القوى الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Au cours de la deuxième étape de son programme, le Gouvernement bolivien a l'intention d'appliquer de nouvelles dispositions légales en vue d'accroître l'investissement et la production, qui permettront de créer davantage d'emplois et d'offrir de meilleures conditions de travail et aussi de trouver des solutions concrètes aux problèmes de la pauvreté et de la marginalisation de larges couches sociales. UN وتخطط الحكومة البوليفية أن تنفذ، خلال المرحلة الثانية من برنامجها، أحكاما قانونية جديدة لزيادة الاستثمار والانتاج من أجل توفير فرص أكثر وأفضل للتوظف، وللتوصل إلى حلول ملموسة لمشكلتي الفقر وتهمش قطاعات واسعة من المجتمع.
    8. Le bureau de pays du PNUD à Fidji a aidé le Ministère de la planification nationale et du développement des Îles Salomon à faire face aux problèmes des arriérés de la dette extérieure et intérieure et du chômage endémique. UN ٨ - قدم المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فيجي المساعدة إلى وزارة التخطيط والتنمية الوطنيين لجزر سليمان من أجل التصدي لمشكلتي متأخرات الديون الخارجية والمحلية، وانتشار البطالة.
    Le Kenya attache donc beaucoup d'importance à la nécessité urgente d'appliquer des solutions efficaces, équitables, tournées vers le développement et durables aux problèmes que posent la dette extérieure et le service de la dette des pays en développement, notamment les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés, et de les aider à sortir du processus du rééchelonnement. UN لذلك تعلق كينيا أهمية كبرى على ضرورة القيام على نحو عاجل بتنفيذ حلول دائمة وفعﱠالة ومنصفة وذات توجـه نحـو التنميــة لمشكلتي الديون الخارجية وخدمة الديون في البلدان النامية، ولا سيما أشدها فقرا وأثقلها دينا، وعلى مساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    Le programme se penchera sur les problèmes de la pauvreté et du chômage dans des secteurs spécifiques de la population urbaine, notamment chez les femmes, les jeunes, les personnes déplacées dans le pays et les handicapés. UN وسيتصدى هذا البرنامج لمشكلتي الفقر والبطالة فيما بين شرائح محددة من سكان المدن بمن فيهم النساء والشباب واﻷشخاص المشردون داخليا والمعوقين.
    Réaffirmant que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN وإذ تؤكد من جديد انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وإذ تعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في جميع مناطق العالم،
    Réaffirmant que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN وإذ تؤكد من جديد العضوية العالمية للاتفاقية، وتعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بُعدا عالميا من حيث تأثيرهما في كل مناطق العالم،
    Réaffirmant que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN وإذ تؤكد من جديد العضوية العالمية للاتفاقية، وإذ تعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في كل مناطق العالم،
    Réaffirmant également que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse constituent des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا العضوية العالمية للاتفاقية، وإذ تعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في كل مناطق العالم،
    Réaffirmant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN " وإذ تؤكد من جديد أن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في جميع مناطق العالم،
    Comme je l'espérais, vous m'avez apporté une solution à mon problème. Open Subtitles كما أملت، لقد منحتني حلاً لمشكلتي
    Carmen, tu viens juste de me donner une inspirante solution à mon problème. Open Subtitles "كارمن" لقد أعطيتني للتو حلاً مثيرا لمشكلتي
    Oh, d'accord, donc ta solution à mon problème est de traquer un type surfer au hasard, que j'ai rencontré devant un restaurant et d'utiliser mon ancien mouvement de jujitsu de l'école primaire sur lui. Open Subtitles حسنا،إذن الحل لمشكلتي أن أتعقب رجل عشوائي قابلته صدفة في مطعم وأستخدم عليه حركة المصارعة اليابانية التي تعلمتها في المدرسة المتوسطة
    Il contribuera également à l'atténuation des changements climatiques en favorisant le passage à des sources d'énergie renouvelables et moins polluantes et l'accroissement du rendement énergétique, ainsi qu'en luttant contre le déboisement et la dégradation des sols. UN وسيُسهم أيضا في تخفيف وطأة تغير المناخ عن طريق دعم التحول إلى مصادر متجددة وأنظف للطاقة وتحقيق كفاءة الطاقة، والتصدي لمشكلتي إزالة الغابات وتدهور الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more