"لمصائد" - Translation from Arabic to French

    • de gestion des
        
    • pour une
        
    • de la pêche
        
    • pour la gestion des
        
    • Fisheries
        
    • des fonds de
        
    • des pêcheries de
        
    • la principale ressource halieutique
        
    • des pêches responsables des flottes
        
    Par conséquent, nous ne saurions accepter que l'on ouvre la porte à une microgestion internationale de pêcheries qui relèvent des droits souverains des États ou de la responsabilité des organisations régionales de gestion des pêcheries. UN وبالتالي لا يمكننا أن نقبل فتح الباب على مصراعيه أمام الإدارة العالمية الجزئية لمصائد الأسماك التي تخضع للحقوق السيادية للدول، أو تدخل ضمن مسؤولية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    L'article 10 énumère les fonctions dont doivent s'acquitter les États par l'intermédiaire des organisations régionales de gestion des pêcheries. UN 218 - وتورد المادة 10 سلسلة من المعايير التي يتعين على الدول التقيد بها من خلال المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك.
    Le Mécanisme régional de gestion des pêches des Caraïbes, qui a été créé récemment, a déjà commencé à contribuer positivement aux efforts concertés visant à renforcer les capacités de gestion de la pêche dans la région. UN وبدأت فعلا آلية الجماعة الكاريبية لمصائد الأسماك الإقليمية، التي أنشئت حديثاً، في تقديم إسهام إيجابي في الجهد التعاوني الذي يبذل لتحسين القدرة في ميدان إدارة مصائد الأسماك في المنطقة.
    L'adoption généralisée et la mise en oeuvre effective de cet Accord sont des éléments clefs pour une gestion durable des pêches au niveau mondial. UN إن الاعتماد واسع النطاق لذلك الاتفاق وتنفيذه بشكل فعال أمر أساسي لتحقيق الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك في العالم.
    En outre, des organismes régionaux de gestion de la pêche ont été créés pour régler les difficultés propres à telle ou telle région. UN وعلاوة على ذلك، فقد أنشئت منظمات إقليمية لمصائد الأسماك من أجل التعامل مع التحديات التي تتعلق بأقاليم محددة.
    Les participants se sont félicités de l’accord conclu récemment par la FAO concernant un plan d’action international pour la gestion des pêcheries mais ont souligné qu’il incombait au premier chef aux organisations régionales de l’appliquer. UN وأشيد بالاتفاق اﻷخير لمنظمة اﻷغذية والزراعة بشأن خطة العمل الدولية في هذا الميدان، إلا أنه تم التركيز على اضطلاع المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك بدور أساسي في تنفيذه.
    C. Organismes et arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêcheries UN جيم - المنظمـات والترتيبـات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك
    Le WWF a participé aux réunions annuelles de plusieurs organismes régionaux de gestion des pêcheries qui lui ont permis de se forger une opinion à cet égard. UN وقد شارك الصندوق في الاجتماعات السنوية لعدة هيئات إدارة إقليمية لمصائد اﻷسماك، ووفر ذلك بعض اﻷمثلة.
    En outre, certaines pratiques de gestion des déchets pourraient aider à préserver la rentabilité des pêches. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لممارسات المصيد المرتجع أن تسمح لمصائد اﻷسماك بأن تظل فعالة من حيث التكلفة.
    V. OBSERVATION ET APPLICATION DES MESURES DE CONSERVATION ET de gestion des RESSOURCES HALIEUTIQUES DE LA HAUTE MER UN خامسا - الامتثال لتدابير الحفظ واﻹدارة لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار وإنفاذها
    Renseignements communiqués par des organisations régionales et sous-régionales de gestion des pêcheries UN 3 - المعلومات المقدمة من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لمصائد الأسماك
    La Communauté européenne est partie à neuf organismes régionaux des pêcheries et participe, dans ce contexte, au renforcement des mécanismes de gestion des ressources biologiques marines et à l’application des procédures de suivi, de contrôle et de surveillance. UN والاتحاد اﻷوروبي طرف متعاقد في تسع منظمات إقليمية لمصائد اﻷسماك وهو يعمل في إطارها على تعزيز آليات إدارة الموارد البحرية الحية وتنفيذ مخططات الرصد والمراقبة والرقابة.
    Il est peut-être encore plus satisfaisant de noter que l'essentiel de l'Accord a été adopté et mis en application dans le cadre de diverses organisations régionales de gestion des pêches. Plusieurs de ces organisations confrontent actuellement leurs mandats aux dispositions de l'Accord. UN وربما يكون من دواعي شــعورنا بمزيــد من الارتــياح أن نحيــط علما بأن مضمون الاتفاق يعتمد حاليا وينفذ في شــتى المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك، وأن عددا من تلك المنظمات يقوم في الوقت الحاضر باستعراض ولاياته في ضوء الاتفاق الجديد.
    Ces deux processus de négociations s'achèveront probablement dans un avenir proche, et il faut espérer que de nouvelles organisations de gestion des pêches seront établies dans ces deux très importantes régions de pêche du monde au cours de 2000. UN ومن المحتمــل أن تختتــم هاتين العمليتين التفاوضيتين في المستقبل القريب، وقد نتوقع إنشاء لجان جديدة لمصائد اﻷسماك في هاتين المنطقتين الهامتين لمصائد اﻷسماك في العالم، خلال سنة ٢٠٠٠.
    Actuellement, on ignore souvent l'état des stocks et le taux de mortalité biologiquement acceptable dans le cas des espèces non exploitées, alors que ce sont des éléments indispensables pour une gestion rationnelle des pêches. UN وفي الوقت الحاضر لا يتم في كثير من اﻷحيان تحديد مركز اﻷرصدة غير المستهدفة ومعدلات موتها المسموح بها بيولوجيا، رغم ضرورة هذه المعلومات من أجل اﻹدارة الرشيدة لمصائد اﻷسماك.
    Du point de vue général de la pêche, il y est aussi demandé à la FAO de rédiger un code de conduite international de la pêche responsable. UN وضمن اﻹطار اﻷعم لمصائد اﻷسماك، طلب المؤتمر أيضا أن تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة بإعداد مدونة دولية لقواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية.
    13. Appuie les efforts déployés par les pays des Caraïbes pour appliquer des programmes de gestion durable des pêches en renforçant le Mécanisme régional pour la gestion des pêches dans les Caraïbes; UN 13 - تؤيد الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبي لتنفيذ برامج إدارة مصائد الأسماك المستدامة من خلال تعزيز الآلية الإقليمية لمصائد الأسماك في البحر الكاريبي؛
    Fisheries and Oceans Canada UN المنظمة الكندية لمصائد الأسماك والمحيطات
    ■ D'appuyer la gestion durable et efficace des fonds de pêche côtiers nationaux et l'évaluation des stocks ainsi que le développement de l'aquaculture, afin de garantir la sécurité alimentaire pour les générations futures; UN دعم الإدارة المستدامة والفعالة لمصائد الأسماك الوطنية الساحلية وتقييمات الأرصدة والتوسع في تربية الأسماك من أجل الأمن الغذائي في المستقبل؛
    Cela représente évidemment une menace pour le développement durable des pêcheries de la Malaisie, de même que pour sa sécurité alimentaire. UN ومن الواضح أن هذا يشكــل تهديــدا للتنميــة المستدامة لمصائد اﻷسماك في ماليزيا وﻷمنها الغذائي.
    Les espèces de calmars Loligo, ou doryteuthis, et Illex constituent la principale ressource halieutique du territoire et la base de son économie. UN 10 - يشكل سمك الحبار، بنوعيه الطويل الزعانف والقصير الزعانف، الدعامة الأساسية لمصائد الإقليم واقتصاده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more