"لمصفوفة" - Translation from Arabic to French

    • la matrice
        
    • une matrice
        
    • tableau récapitulatif
        
    Une deuxième section portera sur les résultats, présentés sur la base de la matrice de contrôle de l'efficacité institutionnelle. UN وسيعرض فرع ثانٍ النتائج وفقا لمصفوفة رصد الفعالية المؤسسية.
    Produit non exécuté du fait que le Ministère de la planification n'a pas encore mis au point la matrice de la réforme du secteur de la sécurité UN عدم إنجاز الناتج ناجم عن عدم انتهاء وزارة التخطيط من وضع الصيغة النهائية لمصفوفة إصلاح قطاع الأمن على المستوى العملي
    Les délégations ont également accueilli avec satisfaction la matrice de la Commission du développement durable, considérée comme un instrument utile pour l'organisation de l'information et l'échange de bonnes pratiques. UN وأعربت الوفود أيضا عن ارتياحها لمصفوفة اللجنة، التي اعتُبرت بمثابة طريقة ناجعة لتنظيم المعلومات وتبادل أفضل الممارسات.
    Il ressemble au code-barres de la matrice, que l'on peut lire grâce à un système d'imagerie. Open Subtitles اوه ، إنه يشبه رمز شريطي لمصفوفة ما و الذي يمكن قرائته عبر جهاز التصوير
    La présentation des contenus a été affinée et de nouveaux outils ont été développés et mis en service pour faciliter la présentation et le téléchargement des contenus par les utilisateurs, en particulier pour permettre à ceux-ci de fournir des contenus spécifiques pour la matrice d'applications spatiales. UN وقد تحسّن عرض المحتوى واستُحدثت أدوات جديدة ونُفِّذت لكي تُيسّر ذلك العرض ويُحمِّل المستخدمون المحتويات، على نحو يمكِّنهم، بصورة خاصة، من توفير محتوى محدد لمصفوفة التطبيقات الفضائية.
    Mise au point et distribution d'un questionnaire, suivi et analyse des résultats et création d'une base de données pour la matrice de réponse du Groupe des déplacements internes du Bureau de la coordination des affaires humanitaires UN خدمات إكمال وتوزيع استبيان، ومتابعة تحليل النتائج، ووضع قاعدة بيانات لمصفوفة الاستجابة التابعة الخاصة بوحدة المشردين داخليا التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    On trouvera jointe en annexe une version actualisée de la matrice des textes législatifs envisagés dans le cadre de l'Accord de Linas-Marcoussis. UN وأرفقت بهذه الوثيقة صيغة مستكملة لمصفوفة النصوص التشريعية المقررة في إطار اتفاق لينا - ماركوسي.
    Il s'agissait notamment d'actualiser les schémas à utiliser pour la matrice du cadre logique, le plan de travail et le rapport de suivi relatif aux projets, les rapports annuels et finals sur l'exécution des projets et le rapport sur l'examen à mi-parcours et d'élaborer un nouveau modèle de plan de gestion des programmes. UN وشملت هذه الأدوات صيغا حديثة لمصفوفة إطار العمل المنطقي، وخطة عمل المشاريع وتقرير الرصد، ودليل المشاريع والتقارير المرحلية النهائية، وتقرير استعراض منتصف المدة، وعن وضع شكل جديد لخطة إدارة البرامج.
    Les organismes des Nations Unies devraient s'intéresser tout particulièrement aux résultats obtenus en matière de développement dans le cadre de leurs activités d'évaluation, notamment grâce à une bonne utilisation de la matrice des résultats des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement UN تركز مؤسسات الأمم المتحدة، في أعمال التقييم التي تستند إلى النتائج الإنمائية، بما في ذلك ما يتم من خلال الاستخدام الفعال لمصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    L'ONUCI a participé à la préparation conjointe de la matrice de résultats du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour la période 2009-2013. UN 22 - وساهمت عملية الأمم المتحدة في التحضير المشترك لمصفوفة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2009-2013.
    La mise à disposition des ressources nécessaires à la réalisation de projets prioritaires d'assistance technique liés au commerce afin de permettre une bonne mise en œuvre de la matrice d'action. UN و ■ توفير الموارد الضرورية للمشاريع ذات الأولوية في مجال المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لضمان التنفيذ التام لمصفوفة الإجراءات.
    D'après la matrice des résultats de l'équipe des Nations Unies au Monténégro, la mise de fonds globale pour la première phase du programme intégré s'élevait à 24,3 millions de dollars des États-Unis, provenant des fonds budgétaires et extrabudgétaires. UN ووفقا لمصفوفة نتائج فريق الأمم المتحدة القطري، بلغ مجموع النفقات خلال المرحلة الأولى من برنامج الأمم المتحدة المتكامل 24.3 مليون دولار، تمول من الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Lors de l'examen triennal complet, l'utilisation effective de la matrice de résultats des plans-cadres est apparue importante pour améliorer l'évaluation des résultats du système des Nations Unies. UN وقد اعتبر الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات أن الاستخدام الفعال لمصفوفة نتائج أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يشكل بعداً هاماً لتعزيز تقييم نتائج منظومة الأمم المتحدة.
    Elle a traité des questions ayant trait aux résultats et aux responsabilités, notamment la mise au point définitive de la matrice de réponses de l'administration à l'évaluation biennale de 2008. UN وتحدثت عن المسائل المتصلة بالأداء والمساءلة، من قبيل وضع الصيغة النهائية لمصفوفة الاستجابة الإدارية لتقييم السنتين لعام 2008.
    D'après la matrice de suivi des déplacements de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) pour avril 2014, quelque 138 000 personnes étaient déplacées dans ce pays, contre 350 000 au plus fort des déplacements. UN فوفقا لمصفوفة تتبع التشرد التي وضعتها المنظمة الدولية للهجرة في نيسان/أبريل 2014، بلغ عدد المشرّدين داخليا قرابة 138 ألف شخص، مقارنة بعددهم البالغ 350 الف شخص في ذروة التشرّد.
    Il a aussi rendu hommage aux efforts non négligeables déployés par le secrétariat du Fonds et ses partenaires pour mettre la dernière main à la matrice de réponses de l'administration à l'évaluation biennale du Fonds et pris acte des progrès accomplis dans l'évaluation quinquennale de ce fonds qui avait été demandée par l'Assemblée générale. UN وسلم الفريق الاستشاري أيضا بالجهود الكبيرة التي بذلتها أمانة الصندوق وشركاؤها في وضع الصيغة النهائية لمصفوفة الاستجابة الإدارية لتقييم الصندوق الذي يجري كل سنتين، وأقر بالتقدم المحرز في التقييم الخمسي للصندوق الذي صدر بشأنه تكليف من الجمعية العامة.
    Le Groupe a pris acte des efforts non négligeables qu'avaient faits le secrétariat du Fonds et ses partenaires pour mettre la dernière main à la matrice de réponses de l'administration à l'évaluation biennale du Fonds. UN 7 - وسلم الفريق بالجهود الكبيرة التي بذلتها أمانة الصندوق وشركاؤها لوضع الصيغة النهائية لمصفوفة الاستجابة الإدارية لتقييم الصندوق الذي يجري كل عامين.
    la matrice d'exécution de la stratégie de sécurité nationale a été examinée régulièrement, à l'occasion de neuf réunions des responsables de la sécurité œuvrant dans le cadre de la stratégie de réduction de la pauvreté, et de six réunions du groupe de travail sur la réforme du secteur de la sécurité du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN إجراء استعراض منتظم لمصفوفة التنفيذ المتعلقة بالقطاع الأمني في تسعة اجتماعات تناولت الدعامات الأمنية لاستراتيجية الحدّ من الفقر، وفي ستة اجتماعات للفريق العامل المعني بإصلاح القطاع الأمني التابع لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    L'expérience montre que les équipes de pays devront adopter une approche à plus long terme, plus orientée vers les résultats, pour que la matrice de résultats permette de mieux relier les objectifs et les résultats du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et la préparation des programmes de pays des différents organismes. UN 28 - وتبين التجربة أن الأفرقة القطرية ستكون بحاجة إلى اعتماد نهج يقوم بدرجة أكبر على التوجه الاستراتيجي وعلى تحقيق النتائج، إذا ما أريد لمصفوفة النتائج أن تحقق أقصى إمكاناتها فيما يتعلق بتوثيق الصلة بين أهداف ونتائج إطار المساعدة الإنمائية وبين إعداد البرامج القطرية لمختلف الوكالات.
    Le Secrétariat a été en outre prié de tester une matrice structurelle possible en utilisant une ou plusieurs rubriques identifiées par le groupe et de communiquer les documents qu'il aurait préparés à tous les participants pour commentaires. UN وطلب إلى الأمانة كذلك أن تختبر شكلاً لمصفوفة محتملة باستخدام عنوان رئيسي أو أكثر يحدده الفريق. أما الوثائق التي تعدها الأمانة فترسل إلى جميع المشاركين لإبداء التعليقات عليها.
    Le plan d'action comprend un tableau récapitulatif indiquant les mesures, les organismes responsables et les délais d'exécution. UN وتضع خطة العمل ملامح لمصفوفة تسرد الإجراءات، والمنظمات المسؤولة، والخطوط الزمنية لاستكمال الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more