586. Les données relatives au total des pensions pour invalidité n'ont guère varié ces trois dernières années. | UN | 586- ولم تتغير كثيراً البيانات المتعلقة بالعدد الإجمالي لمعاشات الإعاقة على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Les fonds dégagés par le Ministère des finances couvrent actuellement 33 % de la facture annuelle des pensions versées au titre du système de protection sociale. | UN | تتألف الآن أموال الخزانة من 33 في المائة من الفاتورة السنوية لمعاشات الرعاية الاجتماعية. |
2. Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | 2 - الصندوق المشترك لمعاشات موظفي الأمم المتحدة |
Les plafonds pour les pensionnés n'ayant pas atteint l'âge de la pension ont été, quant à eux, relevés de 2 %. | UN | وارتفعت الحدود القصوى لمعاشات المتقاعدين الذين لم يبلغوا سن المعاش، بدورها، بنسبة 2 في المائة. |
En dehors de la réglementation concernant les pensions de retraite, tout résident qui a atteint l'âge de 60 ans a droit à une allocation du Fonds général de pension de retraite (AOV). | UN | وإضافة إلى أنظمة المعاشات التقاعدية فإن أي شخص مقيم بلغ سن 60 سنة يحق له الاستفادة من الصندوق العام لمعاشات الشيخوخة. |
Excepté le programme national d'allocations d'invalidité qui a concerné environ 3,4 millions de femmes en 2010-2011, tous ces programmes sont destinés aussi bien aux femmes qu'aux hommes. | UN | وتشمل هذه البرامج النساء والرجال على حد سواء، باستثناء برنامج إنديرا غاندي الوطني لمعاشات الأرامل الذي استفادت منه حوالي 3.4 مليون امرأة خلال عامي 2010 و2011. |
10. Le niveau minimal des pensions est indexé sur le minimum de subsistance pour les personnes qui ne sont plus aptes au travail. | UN | 10- ويُحدد الحد الأدنى لمعاشات التقاعد حسب الحد الأدنى للكفاف بالنسبة للسكان الذين لم يعدوا قادرين على العمل. |
Le Comité des placements tient l'une de ses réunions en même temps que le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | يعقد أحد اجتماعات لجنة الاستثمارات بالتزامن مع اجتماع مجلس الصندوق المشترك لمعاشات موظفي الأمم المتحدة. |
2. Session exécutive sur le Comité mixte de la Caisse com-mune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | ٢ - الدورة التنفيذية للصندوق المشترك لمعاشات موظفي اﻷمم المتحدة |
Le régime des pensions des Nations Unies était fondé sur le principe du remplacement du revenu; l'exactitude et la cohérence des ajustements apportés au régime commun des pensions dépendaient donc d'une juste évaluation des niveaux de remplacement des revenus. | UN | فأساس خطة معاشات اﻷمم المتحدة هو استبدال الدخل؛ وهكذا فإن سلامة وتوافق أي تسويات لمعاشات النظام المشترك يجب أن تقوم على مقياس دقيق لمستويات استبدال الدخل. |
La dévalorisation du pouvoir d'achat des pensions est ici davantage imputable à l'hyperinflation qu'à la mise en circulation d'une unité monétaire ayant entraîné une revalorisation de la monnaie. | UN | أما الخسارة في القوة الشرائية لمعاشات الدولار في أوروغواي في السنوات اﻷخيرة فتعود إلى ارتفاع التضخم أكثر منها إلى استخدام وحدة عملة جديدة أو إعادة تقييم العملة المحلية. |
Une commission nationale des pensions nommée en 2002 donnera sa conclusion en octobre 2003. | UN | وثمة لجنة وطنية لمعاشات التقاعد عينت في 2002 وستقدم استنتاجاتها في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
325. Entre 1989 et 1999, la valeur moyenne mensuelle des pensions d'assistance a augmenté de 61,8 %. | UN | 325- وفي الفترة الواقعة بين عامي 1989 و1999، ارتفع متوسط القيمة الشهرية لمعاشات المساعدة بنسبة 61.8 في المائة. |
Par conséquent, les contributions de l'Organisation et du personnel à la Caisse commune des pensions des Nations Unies augmentent plus vite que les traitements nets; | UN | ولذلك فان اشتراكات المنظمة واشتراكات الموظفين في الصندوق المشترك لمعاشات موظفي الأمم المتحدة تزيد بمعدل أعلى من معدل زيادة صافي المرتبات؛ |
Cette loi apporte des modifications à la législation sur la maternité, à la loi sur la sécurité sociale et au régime de certaines caisses de pension. | UN | ويشمل القانون تغييرات في قانون اﻷمومة، وقانون الضمان الاجتماعي، وقواعد لصناديق معينة لمعاشات التقاعد اﻵيسلندية. |
À partir de 2007, les employeurs ont l'obligation de créer des systèmes de pension complémentaire pour leurs employés. | UN | واعتبارا من عام 2007 سيكون أصحاب الأعمال ملزمين بوضع نظم لمعاشات تقاعدية تكميلية للعاملين لديهم. |
L'âge auquel les pensions de vieillesse sont versées au titre des régimes de l'INJUPEMP et de l'IMPREMA est extrêmement bas. | UN | والأعمار المؤهلة للحصول على معاش الشيخوخة منخفضة على نحو غير عادي في إطار نظام كل من المؤسسة الوطنية لمعاشات موظفي السلطة التنفيذية والمؤسسة الوطنية للضمان للمعلمين. |
Ce programme financé par le gouvernement central comprend cinq programmes, à savoir le programme national Indira Gandhi concernant les pensions de vieillesse, le programme national Indira Gandhi concernant les pensions aux veuves, le programme national Indira Gandhi concernant les allocations d'invalidité, le programme national d'allocations familiales et le programme Annapurna. | UN | والبرنامج الوطني للرعاية الاجتماعية هو برنامج ترعاه الحكومة المركزية ويضم خمسة برامج، وهي: برنامج إنديرا غاندي الوطني لمعاشات الشيخوخة، وبرنامج إنديرا غاندي الوطني لمعاشات الأرامل، وبرنامج إنديرا غاندي الوطني لمعاشات الإعاقة، والبرنامج الوطني لاستحقاقات الأسر وبرنامج أنابورنا. |
Par suite du vieillissement de la population active, les personnes âgées risquent de ne pas bénéficier de pensions et de systèmes de soins adéquats. | UN | ويعني تناقص عدد العاملين في المجتمع أن المسنين هم أيضا أكثر عرضة لمعاشات تقاعدية وعناية طبية غير كافية. |