Contribution potentielle de la communauté internationale pour relever ces défis | UN | المساهمة الممكنة من المجتمع الدولي لمعالجة هذه التحديات |
La dernière section fournit des recommandations axées sur l'action pour relever ces défis. | UN | ويقدم الفرع الأخير توصيات عملية لمعالجة هذه التحديات. |
Notre Groupe attend avec intérêt le rapport de ce Groupe de haut niveau qui nous donnera, nous en sommes certains, des suggestions concrètes pour relever ces défis. | UN | وإننا نتطلع إلى تقرير الفريق الذي سيقدم لنا، بالتأكيد، اقتراحات ملموسة لمعالجة هذه التحديات. |
La Division des services d'appui administratif a continué à relever ces défis en faisant preuve d'esprit d'initiative et de souplesse. | UN | وقد واصلت شعبة خدمات الدعم الإداري العمل بشكل استباقي ومرن لمعالجة هذه التحديات. |
La question est de savoir comment on peut réformer les institutions responsables de la gouvernance mondiale afin qu'elles soient mieux à même de relever ces défis de façon cohérente tout en permettant aux nations et aux populations de jouir de la marge de manœuvre dont elles ont besoin pour déterminer leur propre destinée. | UN | والمشكلة هي كيف نُصلح المؤسسات المسؤولة عن الحوكمة العالمية لجعلها أكثر استعداداً لمعالجة هذه التحديات بإحكام مع السماح للدول والشعوب بالمجال اللازم لتقرير مصائرها. |
Le Ghana a recommandé qu'une aide soit apportée au Gouvernement brésilien pour qu'il tente de résoudre ces problèmes. | UN | وأوصت غانا بأن تقدَّم إلى الحكومة مساعدة لمعالجة هذه التحديات. |
Le présent rapport contient des informations à jour sur les mesures prises en vue de remédier à ces problèmes et à d'autres. II. Analyse des programmes | UN | والتقرير الحالي يحتوي على وصف مستكمل لبعض التدابير المتخذة لمعالجة هذه التحديات وغيرها. |
Le Secrétaire général devrait faire le point sur les mesures prises pour venir à bout des difficultés rencontrées dans son prochain rapport sur le plan des conférences. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم عرضا لحالة التدابير المتخذة لمعالجة هذه التحديات في سياق تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات. |
La note passe également en revue un certain nombre de points à débattre par les ministres, en vue éventuellement d'élaborer un plan d'action pour relever ces défis. | UN | وستوفر نتائجها خطة عمل لمعالجة هذه التحديات والتغلب عليها. |
pour relever ces défis, il faut tout d'abord réinventer l'État et les méthodes de promotion de la citoyenneté, développer dans le pays la science et la technologie en vue de son industrialisation. | UN | ومن أهم الشروط اللازمة لمعالجة هذه التحديات إعادة التنظيم الحكومي ووسائل دعم روح المواطنية من جانب، ومن جانب آخر، تطوير العلم والتكنولوجيا بهدف تصنيع البلد. |
L'ONU doit poursuivre ses efforts pour relever ces défis afin de fournir une assistance rapide aux populations les plus démunies. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذه التحديات لضمان إيصال المساعدة في الوقت المناسب إلى من تشتد حاجتهم إليها. |
Au titre de ce mandat, quatre groupes de travail ont été mis sur pied dans le but d'analyser chacun des quatre défis de gouvernance identifiés lors de la deuxième phase, et de fournir des propositions d'actions et faire des recommandations sur les différentes options possibles pour relever ces défis. | UN | وتمشيا مع هذه الاختصاصات، أنشئت أربعة أفرقة تابعة لفرقة عمل لتحليل كل من تحديات الإدارة الأربعة المحددة خلال المرحلة الثانية، وتقديم مقترحات للعمل وتوصيات بشأن الخيارات الممكنة لمعالجة هذه التحديات. |
À sa cinquième réunion, tenue le 7 février 2007 à El Fasher, la Commission mixte a conseillé à l'Union africaine de prendre les mesures nécessaires pour relever ces défis. | UN | 39 - وأشارت اللجنة المشتركة على الاتحاد الأفريقي، في دورتها الخامسة المعقودة في 7 شباط/فبراير 2007 في الفاشر، باتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذه التحديات. |
À sa cinquième réunion, tenue le 7 février 2007 à El Fasher, la Commission mixte a conseillé à l'Union africaine de prendre les mesures nécessaires pour relever ces défis. | UN | 39 - وأشارت اللجنة المشتركة على الاتحاد الأفريقي، في دورتها الخامسة المعقودة في 7 شباط/فبراير 2007 في الفاشر، باتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذه التحديات. |
14.5 Le double rôle de la CEA - en tant qu'antenne régionale de l'ONU et instance régionale africaine - lui confère des avantages comparatifs uniques lui permettant de contribuer de manière significative aux efforts entrepris par les États membres pour relever ces défis. | UN | 14-5 ودور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المزدوج، باعتبارها ذراعا إقليميا للأمم المتحدة وجزءا من المشهد المؤسسي الإقليمي في أفريقيا يهبها مزايا نسبية فريدة تمكنها من الإسهام الملموس في جهود الدول الأعضاء لمعالجة هذه التحديات. |
17A.6 Le double rôle de la CEA - en tant qu'antenne régionale de l'ONU et instance régionale africaine - lui confère des atouts particuliers lui permettant de contribuer de manière notable aux efforts entrepris par les États membres pour relever ces défis. | UN | 17 ألف-6 والدور المزدوج الذي تضطلع به اللجنة، بوصفها جهازا إقليميا للأمم المتحدة وباعتبارها جزءا من المشهد المؤسسي الإقليمي في أفريقيا، يهبها مزايا نسبية فريدة تمكنها من تقديم مساهمة ملموسة في الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لمعالجة هذه التحديات. |
14.5 Le double rôle de la CEA - en tant qu'antenne régionale de l'ONU et instance régionale africaine - lui confère des avantages comparatifs uniques lui permettant de contribuer de manière significative aux efforts entrepris par les États membres pour relever ces défis. | UN | 14-5 ودور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المزدوج، باعتبارها ذراعا إقليميا للأمم المتحدة وجزءا من المشهد المؤسسي الإقليمي في أفريقيا يهبها مزايا نسبية فريدة تمكنها من الإسهام الملموس في جهود الدول الأعضاء لمعالجة هذه التحديات. |
La Division des services d'appui administratif a continué à relever ces défis en faisant preuve d'esprit d'initiative et de souplesse. | UN | وقد واصلت شعبة خدمات الدعم الإداري العمل بشكل استباقي ومرن لمعالجة هذه التحديات. |
Le Ghana a recommandé qu'une aide soit apportée au Gouvernement brésilien pour qu'il tente de résoudre ces problèmes. | UN | وأوصت غانا بأن تقدَّم إلى الحكومة مساعدة لمعالجة هذه التحديات. |
Le Secrétaire général devrait faire le point sur les mesures prises pour venir à bout des difficultés rencontrées dans son prochain rapport sur le plan des conférences (par. 30). | UN | ينبغي للأمين العام أن يقدم عرضا لحالة التدابير المتخذة لمعالجة هذه التحديات في سياق تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات (الفقرة 30). |