"لمعاملة سيئة" - Translation from Arabic to French

    • mauvais traitements
        
    • de sévices
        
    • maltraitée
        
    • maltraitées
        
    • été maltraités
        
    • était maltraité
        
    Yevgeny Mednikov aurait été soumis au même genre de mauvais traitements. UN ويُدﱠعى أن ييفغيني ميدنيكوف قد تعرض لمعاملة سيئة مماثلة.
    Il a été détenu pendant trois mois sans jugement ni comparution devant un juge et a été soumis à de mauvais traitements par ses gardiens. UN وقد احتجز مدة ثلاثة أشهر في السجن دون محاكمة أو مثول أمام القاضي. وتعرض لمعاملة سيئة على يد حراس السجن.
    Elle aurait subi des mauvais traitements, qui auraient entraîné un problème cardiaque et des troubles psychologiques; UN وأُبلغ أنها تعرضت لمعاملة سيئة مما أدى إلى إصابتها بمتاعب قلبية ومشاكل نفسية؛
    Il aurait été soumis à de mauvais traitements pendant sa détention, y compris à des actes d'intimidation, à savoir des coups de feu et des coups, et des policiers auraient menacé de coucher avec sa femme. UN وذُكِر أنه تعرض لمعاملة سيئة أثناء احتجازه منها تخويفه بطلقات نارية، وضربه، وتهديد ضباط الشرطة له بمضاجعة زوجته.
    Enfin, l'État partie note que le requérant n'a présenté aucun autre élément de nature à prouver qu'il aurait été victime de mauvais traitements dans le passé. UN وختاماً، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة أخرى لإثبات أنه تعرض لمعاملة سيئة في الماضي.
    Certains militants arrêtés et détenus au cachot de l'Inspection provinciale de la Police de Kinshasa ont fait l'objet de mauvais traitements. UN وبعض الناشطين الذي اعتقلوا واحتجزوا في سجن مفتشية الشرطة المحلية بكينشاسا وتعرضوا لمعاملة سيئة.
    Au cours de son procès, il n'avait pas fait état de mauvais traitements pendant son emprisonnement. UN ولم يشكُ خلال محاكمته من تعرضه لمعاملة سيئة أثناء سجنه.
    Elles auraient été soumises à de mauvais traitements, autant physiques que psychologiques, pendant toute la durée de leur détention. UN ويُزعم أنهما تعرضتا لمعاملة سيئة بدنية ونفسانية طوال مدة احتجازهما.
    Il aurait été l'objet de mauvais traitements à la caserne No. 38 d'Ambato. UN ويقال إنه تعرض لمعاملة سيئة بدنية في الثكنة رقم 38 بأنباتو.
    Elle aurait été victime de mauvais traitements et d'une tentative de viol. UN ويقال إنها تعرضت لمعاملة سيئة ومحاولة اغتصاب.
    Le Gouvernement a, en outre, assuré au Rapporteur spécial que les allégations selon lesquelles elles seraient victimes de mauvais traitements étaient totalement infondées. UN وأكدت الحكومة أيضا للمقرر الخاص أن ادعاءات تعرضهم لمعاملة سيئة لا أساس لها من الصحة على الإطلاق.
    Selon d'autres allégations communiquées au Rapporteur spécial, les suspects feraient l'objet de mauvais traitements, de pressions psychologiques et de tortures lors des interrogatoires. UN وتلقى المقرر الخاص ادعاءات أخرى تتعلق بتعرض المشبوه فيهم لمعاملة سيئة وضغوط نفسية وتعذيب أثناء الاستجواب.
    Le Comité juge donc improbable que le requérant soit soumis à des mauvais traitements à son retour au Pakistan. UN وعليه، تستبعد اللجنة احتمال تعرض صاحب الشكوى لمعاملة سيئة عند عودته إلى باكستان.
    De manière générale, la plupart des détenus souffrent de la faim et sont privés de soins médicaux, et seraient soumis à des mauvais traitements, voire torturés. UN ويعاني معظم المعتقلين، بشكل عام، من الجوع والحرمان من الرعاية الطبية، ويقال إنهم يتعرضون لمعاملة سيئة وحتى الى التعذيب.
    Il semblerait que la plupart des détenus aient subi des mauvais traitements pendant leur détention. UN وأشارت اﻷنباء الى أن معظم المعتقلين تعرضوا لمعاملة سيئة في الاحتجاز.
    Tous auraient été contraints, sous la menace, de signer des déclarations affirmant qu'ils n'avaient pas été l'objet de mauvais traitements. UN وأجبروا جميعاً تحت التهديد على توقيع إعلانات يؤكدون فيها أنهم لم يخضعوا لمعاملة سيئة.
    Il semblerait que la plupart des détenus aient encouru des mauvais traitements pendant leur détention. UN وأشارت اﻷنباء الى أن معظم المعتقلين تعرضوا لمعاملة سيئة في الاحتجاز.
    Le Représentant spécial, appuyé en cela par le Département pour les affaires de désarmement, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, est favorable à une limitation des transferts d’armes à destination des zones de conflit, notamment lorsque les enfants et les femmes sont victimes de sévices et de brutalités. UN والممثل الخاص يؤيد، بالاشتراك مع إدارة شؤون نزع السلاح والمؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وضع ضوابط على عمليات نقل اﻷسلحة إلى المناطق التي تشهد نزاعات، وبخاصة المناطق التي يتعرض فيها اﻷطفال والنساء لمعاملة سيئة ووحشية.
    Il a ajouté que pendant son procès, la victime avait déclarée avoir été maltraitée par la police. UN وأكدت أيضاً أنه ذكر خلال محاكمته أنه أُخضع لمعاملة سيئة على يد الشرطة.
    Certaines d'entre elles ont indiqué qu'elles avaient été maltraitées par la police pendant leur détention. UN وذكر بعضهم أنهم تعرضوا لمعاملة سيئة من قِبل الشرطة أثناء وجودهم رهن الاحتجاز.
    Certains ont indiqué avoir été maltraités pendant ces détentions, et avoir subi notamment des menaces de mort et des humiliations délibérées. UN وذكر بعض هؤلاء تعرضهم لمعاملة سيئة أثناء تلك الاعتقالات، بما في ذلك تلقيهم تهديدات بالقتل وتعرضهم للإهانة.
    À son arrivée, il a été examiné par un médecin qui a remarqué qu'il avait des ecchymoses sur le corps et a refusé de l'admettre dans le centre de détention en disant que le requérant prétendrait plus tard qu'il était maltraité à l'IVS. UN ولدى وصول صاحب الشكوى، عُرض على طبيب لفحصه فلاحظ الرضوض على جسمه ورفض قبوله في مركز الاحتجاز قائلاً إن صاحب الشكوى قد يدعي لاحقاً أنه تعرّض لمعاملة سيئة في هذا المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more