Les P5 veulent continuer de coopérer pour renforcer le régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتعتزم الدول الخمس مواصلة عملها التعاوني من أجل تعزيز نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit entrer en vigueur au plus tôt. | UN | وينبغي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تدخل حيز النفاذ في تاريخ مبكر. |
Ce sont les principes qui guident Israël dans l'élaboration du régime de vérification du TICE. | UN | تلك المبادئ تسترشد بها إسرائيل في تطوير نظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En limitant la quantité de ces matières qui sera disponible à des fins d'armement, le traité viendra compléter le TICE, qui empêche la mise au point d'armes nucléaires en interdisant les essais. | UN | ومن خلال فرض حد كمي لمقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغرض صنع الأسلحة، ستكون المعاهدة مُكمّلاً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تُعوّق تطوير الأسلحة النووية من خلال حظر التجارب. |
Albert del Rosario secrétaire philippin aux affaires extérieures, a participé à la sixième réunion ministérielle à l'appui du traité. | UN | وشارك ألبرت ديل روزاريو، وزير خارجية الفلبين، في الاجتماع الوزاري السادس الداعم لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Aussi, après un examen attentif, l'Australie a pris la décision d'appuyer, tel quel, le texte de TICE élaboré par le Président. | UN | وهكذا، اتخذت استراليا بعد بحث مدقق قرار تأييد نص الرئاسة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب كما هو. |
Nous attachons la plus grande priorité à l'aboutissement rapide d'un Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. | UN | ونحن نعلق أهمية فائقة على اﻹبرام المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Si ces rapports sont confirmés, il pourrait être nécessaire de revoir l'orientation que propose lui-même le Traité d'interdiction complète des essais. | UN | واذا تأكدت هذه التقارير فقد يستدعي اﻷمر استعراض الفحوى المقترحة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) est plus urgente que jamais. | UN | وبدء النفاذ المبكّر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ملحٌّ كما هو دائماً. |
Considérant également que tous les États d'Amérique latine et des Caraïbes figurant à l'annexe 2 du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) ont signé et ratifié ce traité, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن جميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المدرجة في المرفق 2 لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد وقعت المعاهدة المذكورة وصدقت عليها، |
Notre pays reconnaît le rôle essentiel du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le cadre du régime de désarmement nucléaire et de la non-prolifération. | UN | ويعترف بلدنا بالدور الجوهري لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Il faut mettre sur pied l'élément < < inspection sur place > > du régime de vérification du TICE. | UN | ويجب بناء عنصر التفتيش الموقعي لنظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Elle appuie donc vigoureusement l'entrée en vigueur rapide du TICE, étape importante pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | :: ولذلك تؤيد رومانيا بشدة النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كمرحلة هامة في تحقيق نزع السلاح النووي. |
Les Etats parties réaffirment qu'il importe que tous les Etats fassent preuve de la plus grande retenue concernant toute activité qui pourrait aller à l'encontre des objectifs fondamentaux du TICE. | UN | وتؤكد الدول اﻷطراف من جديد على أهمية أن تمارس جميع الدول أقصى حد من التقييد ﻷي نشاط يمكن أن يقوﱢض اﻷهداف اﻷساسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il y a deux semaines, M. Rudd, Ministre australien des affaires étrangères, présidait la conférence ministérielle sur le TICE. | UN | قبل أسبوعين، ترأس وزير الخارجية الأسترالي رود، المؤتمر الوزاري لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous restons pleinement déterminés à ce que le TICE entre rapidement en vigueur. | UN | ونحن لا زلنا ملتزمين كل الالتزام بالإنفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous restons pleinement déterminés à ce que le TICE entre rapidement en vigueur. | UN | ونحن لا زلنا ملتزمين كل الالتزام بالإنفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Roumanie a participé à la sixième réunion ministérielle à l'appui du traité. | UN | شاركت رومانيا في الاجتماع الوزاري السادس الداعم لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Les négociations sur un texte de TICE, engagées voilà déjà longtemps, sont maintenant terminées. | UN | إن المفاوضات التي جرت حول نص لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية استغرقت وقتاً طويلاً جداً، قد انتهت اﻵن. |
Les Etats-Unis se félicitent des progrès importants que représente l'accord auquel on est parvenu en 1994 sur le régime de vérification du CTBT. | UN | إننا نرحب بالتقدم الهام الذي أحرز في عام ٤٩٩١ بالاتفاق على نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Il est en effet particulièrement inquiétant que des États membres du TNP énumérés à l'annexe II du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'aient pas ratifié cet instrument. | UN | وفي هذا السياق، فإن عدم التصديق من جانب الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار المدرجة في المرفق الثاني لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يثير قلقا بالغا. |
La République tchèque a toujours été résolument pour le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), qu'elle a signé en 1996. | UN | 3 - لقد كانت الجمهورية التشيكية دائما مناصرا قويا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وقد وقعت عليها في عام 1996. |
Des représentants du Ministère des affaires étrangères et le point de contact national pour l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont aussi assisté aux réunions. | UN | كما حضر ممثلو وزارة الخارجية وجهة الاتصال الوطنية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هذه الاجتماعات. |
Nous encourageons également la communauté internationale à continuer à s'efforcer de mettre rapidement en vigueur le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | كما نشجع المجتمع الدولي على مواصلة السعي نحو النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |