"لمعاهدة للحظر الشامل" - Translation from Arabic to French

    • un traité d'interdiction complète
        
    • de traité d'interdiction complète
        
    La conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires aurait un impact politique très favorable sur l'avenir du TNP. UN ومن شأن اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب أن يرتب أثرا سياسيا مواتيا للغاية على مستقبل معاهدة عدم الانتشار.
    La Conférence du désarmement devrait aussi poursuivre son travail sur un traité d'interdiction complète des essais afin que celui-ci soit conclu dès que possible. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أيضا أن يواصل العمل من أجل الابرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Les moratoires unilatéraux déclarés par les Etats nucléaires ont été salués comme l'augure de la conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN لقد جرى الترحيب بوقف الدول النووية لتجاربها النووية من طرف واحد، باعتبار ذلك بشير خير لﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ma délégation partage l'avis que la conclusion positive d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires et un accord sur l'interdiction des matières fissiles aurait un impact favorable sur la Conférence d'examen du Traité. UN ويشاطر وفدي الرأي بأن الابرام الناجح لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب ولاتفاق بشأن حظر المواد الانشطارية سيؤثر تأثيرا مواتيا على مؤتمر استعراض المعاهدة.
    La première question qui se pose est de savoir si le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires a bien été capable d'établir un projet de traité d'interdiction complète des essais, comme demandé par la Conférence. UN المسألة اﻷولى هي ما إذا كانت اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية قد استطاعت، حقاً أن تقدم مشروعا لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب على النحو الذي طلبه مؤتمر نزع السلاح.
    Logiquement, les États non alignés devraient pouvoir se réjouir aujourd'hui, alors que l'Assemblée générale est saisie pour adoption d'un texte sur un traité d'interdiction complète des essais. UN ومن المنطقي إذن أن تكون دول حركة عدم الانحياز فرحة اليوم، وقد أصبح لديها نص لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب مطروح على الجمعية العامة للاعتماد.
    Nous sommes appelés à examiner le texte d'un traité d'interdiction complète des essais, qui représente un progrès significatif par rapport à la teneur et à l'objet du Traité interdisant les essais nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau de 1963. UN وإننا مطالبون بأن ننظر في نص لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب، يمثل نقلة هامة من مضمــون ومقاصــد معاهــدة عــام ١٩٦٣ لحظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجــو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء.
    Je souhaite évoquer la question dont la Conférence a fait une priorité, à savoir la négociation et la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN أرغب في تناول المسألة ذات اﻷولوية التي أمام هذا المؤتمر، وهي: التفاوض بشأن نص لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب وإبرام هذه المعاهدة.
    La question qui se pose est celle de savoir si nous sommes suffisamment attachés à la non-prolifération et au désarmement nucléaires pour faire qu'existe un traité d'interdiction complète des essais capable d'enrayer la prolifération nucléaire tant verticale qu'horizontale. UN والسؤال هو: هل نحن ملتزمون فعلا بعدم انتشار اﻷسلحة النووية وبنزع السلاح النووي كيما يكون هناك وجود لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تكبح عدم الانتشار رأسياً وأفقياً على السواء؟
    La conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires d'ici à 1996 constitue un objectif concret que tous les États Membres de cette organisation devraient s'efforcer d'atteindre dans toute la mesure possible. UN ويعد الابرام الناجح لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية بحلول عام ٩٩٦١ هدفا محددا ينبغي أن تبذل جميع الدول اﻷعضاء في هذه الهيئة أقصى جهودها من أجل تحقيقه.
    À cet égard, nous demandons sans équivoque la cessation des essais nucléaires de tous types et dans tous les environnements, et invitons la Conférence du désarmement à travailler en vue d'aboutir rapidement à un traité d'interdiction complète des essais dans les meilleurs délais possibles. UN وفي هذا الصدد، نطالب بثبات بوقف التجارب النووية من أي نوع وفي جميع البيئات، ونطالب مؤتمر نزع السلاح أن يعمل صوب اﻹبرام العاجل لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أقصر وقت ممكن.
    Il est également encourageant de constater que des progrès ont été réalisés à la Conférence du désarmement, et en particulier que les espoirs de mettre rapidement un point final à l'élaboration d'un traité d'interdiction complète des essais se sont encore accrus. UN ومن المشجع أيضا التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح، وخاصة فيما يتعلق بتزايد التوقعات بشأن اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    À ce point, nous devrions souligner combien il est important d'exercer, en ce qui concerne les essais nucléaires, la plus grande retenue en tant que facteur devant conduire à la conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وفي هذا المنعطف نود التشديد على أهمية ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية باعتبار ذلك عاملا يفضي الى اﻹبرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    - CD/NTB/WP.106, daté du 14 juin 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé " Utilisation d'événements d'étalonnage pour améliorer la vérification sismologique d'un traité d'interdiction complète des essais " . UN المؤرخة١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها " أحداث المعايرة من أجل تحسين التحقق السيزمي من الامتثال لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب " . - 701CD/NTB/WP.
    - CD/NTB/WP.106, daté du 14 juin 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé'Utilisation d'événements d'étalonnage pour améliorer la vérification sismologique d'un traité d'interdiction complète des essais'. UN المؤرخة١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها ' أحداث المعايرة من أجل تحسين التحقق السيزمي من الامتثال لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب ' . - 701CD/NTB/WP.
    - CD/NTB/WP.106, daté du 14 juin 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé'Utilisation d'événements d'étalonnage pour améliorer la vérification sismologique d'un traité d'interdiction complète des essais'. UN المؤرخة١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها ' أحداث المعايرة من أجل تحسين التحقق السيزمي من الامتثال لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب ' . - 701CD/NTB/WP.
    Espérons que les leçons de la condamnation quasi universelle des essais nucléaires français seront tirées et que des mesures seront prises en vue de la conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais et au sujet d'autres questions importantes appartenant au domaine du désarmement. UN ودعونا نأمل في أن يتم استخلاص العبرة من اﻹدانة التي تكاد تكون شاملة للتجارب الفرنسية، وفي أن يكون هناك تحرك صوب اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية والبت في القضايا الهامة اﻷخرى في مجال نزع السلاح.
    - CD/NTB/WP.183, daté du 25 novembre 1994, présenté par la délégation néo-zélandaise, intitulé'Observations sur les composantes d'un système international de surveillance d'un traité d'interdiction complète des essais'. UN - CD/NTB/WP.183 المؤرخة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، المقدمة من وفد نيوزيلندا، وعنوانها `تعليقات على مكونات نظام رصد دولي للامتثال لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب`.
    La thèse des puissances nucléaires selon laquelle un CTBT ne saurait compromettre la crédibilité ou la fiabilité opérationnelles de leurs arsenaux nucléaires est à mon avis incompatible avec les objectifs premiers d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وأن تأكيدات الدول الحائزة أسلحة نووية أن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية لا يمكن أن تضر بمصداقية وموثوقية تشغيل ترساناتها لﻷسلحة النووية، هي تأكيدات، وأريد أن أؤكد ذلك، لا تتفق مع اﻷهداف اﻷصلية لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Avec un TNP prorogé indéfiniment déjà disponible et un traité d'interdiction complète des essais nucléaires favorable aux États dotés de l'arme nucléaire en vue, on a l'impression très nette que le club des pays nucléaires manipule tout le processus de désarmement nucléaire à ses propres fins. UN وبعد أن تم تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، وظهر نص لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية موات للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أصبح الانطباع بأن نادي البلدان النووية يتلاعب بعملية نزع السلاح برمتها لخدمة خططه الخاصة واضحا تماما.
    Le 28 juin, le Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, l'ambassadeur Jaap Ramaker, des Pays-Bas, a présenté le texte d'un projet de traité d'interdiction complète des essais. UN في ٨٢ حزيران/يونيه، قدم رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، السفير الهولندي جاب راماكر، مشروع نص لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more