"لمعايير التدريب" - Translation from Arabic to French

    • les normes de formation
        
    • de normes de formation
        
    • relative aux normes de formation
        
    • Code de formation des gens
        
    Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille, 1978, telle qu'amendée UN الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة، 1978 بصيغتها المعدلة
    :: Convention internationale de 1978 sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille; UN :: الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة، 1978
    Lorsque les amendements à la Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer adoptés à Manille en 2010 entreront en vigueur, en janvier 2012, plusieurs aspects de la Convention auront déjà acquis un aspect obligatoire pour les gens de mer couverts par lesdites normes. UN وبمجرد أن يبدأ في عام 2011 سريان تعديلات الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة لعام 2010 والتي اعتمدت في مانيلا، سيكون عدد من جوانب الاتفاقية قد أصبح إلزاميا بالفعل بالنسبة إلى الملاحين الذين تشملهم المعايير.
    Certains ont dit qu'une évaluation de la formation reçue serait préférable à l'indicateur de succès ii) actuel, à savoir le pourcentage de normes de formation au maintien de la paix élaborées et mises à disposition. UN وأُعرب عن آراء بأن مؤشر الإنجاز ' 2` ينبغي أن يقيس حجم التدريب المتلقى عوضا عن النسبة المئوية لمعايير التدريب على حفظ السلام التي يتم وضعها وإتاحتها.
    La révision de la Convention internationale relative aux normes de formation du personnel des bateaux de pêche, de délivrance des brevets et de veille aura un effet similaire sur la formation des gens de mer. UN وسوف تحقق الخطوات المبذولة حاليا لتنقيح الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب وإصدار الشهادات والرقابة على الملاحين تأثيرا مماثلا على كفاءة العاملين بالبحار.
    Le représentant de l'OMI a rappelé l'importance du Code de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille, dont il a été précisé que la révision serait achevée d'ici à 2010. UN وأكد ممثل المنظمة البحرية الدولية أهمية الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة، وأشار إلى أنه سيتم إنجاز استعراض الاتفاقية الحالي بحلول عام 2010.
    Des amendements à la Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille et au Code qui lui est associé ont été adoptés à la conférence diplomatique qui s'est tenue sous les auspices de l'OMI en juin 2010. UN 83 - اعتمدت تعديلات الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة والقانون المرتبط بها في المؤتمر الدبلوماسي الذي عقد تحت رعاية المنظمة البحرية الدولية في حزيران/يونيه 2010.
    Pour lutter contre le terrorisme, le Panama applique le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS) de l'Organisation maritime internationale et délivre le certificat d'aptitude à la protection des navires conformément à la Convention internationale sur les normes de formation du personnel des navires de pêche, de délivrance des brevets et de veille, telle qu'amendée. UN وسعيا إلى مكافحة الإرهاب، يجري تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية، وتمنح شهادة الأهلية لحماية السفن وفقا للاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة بصيغتها المعدلة.
    Un comité chargé de la poursuite des auteurs d'infractions a été créé en application de la Convention internationale sur les normes de formation du personnel des navires de pêche, de délivrance des brevets et de veille; conformément aussi à cet instrument international, le Comité établit et communique chaque année à l'Organisation maritime internationale la liste des auteurs d'infractions. UN وتنفيذا لأحكام الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة، أُنشئت لجنة معنية بالمخالفين تقوم، امتثالا لهذا الصك الدولي، بموافاة المنظمة البحرية الدولية سنويا بتقرير مشفوع بقائمة تضم أسماء المخالفين.
    L'OMI modifiera le Code international de gestion pour la sécurité de l'exploitation des navires et la prévention de la pollution (Code ISM) et la Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille (Convention STCW) dans un sens favorisant l'adoption de comportements sans risques à bord et les alignant sur la Convention du travail maritime. UN وستقوم المنظمة البحرية الدولية بإجراء تعديلات على المدونة الدولية لإدارة السلامة والاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة بغية تعزيز اتباع السلوك المأمون على متن السفن وتحقيق اتساق هذين الصكين اتساقا أوثق مع اتفاقية العمل البحري.
    Les instruments qui s'appliquent aux navires de pêche et à la formation des pêcheurs, notamment le Protocole de Torremolinos de 1993 relatif à la Convention internationale de 1977 sur la sécurité des navires de pêche et la Convention internationale de 1995 sur les normes de formation du personnel des navires de pêche, de délivrance des brevets et de veille ne sont pas encore entrés en vigueur. UN ولم يبدأ بعد نفاذ صكوك تطبق على سفن الصيد وتدريب الصيادين، مثل بروتوكول توريمولينوس لعام 1993 المتصل باتفاقية توريمولينوس الدولية لسلامة سفن الصيد لعام 1977، والاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة، 1995.
    Compte tenu de l'importance de l'élément humain en matière de gestion de la sécurité et, en particulier, de la nécessité d'une norme mondiale applicable à la formation des gens de mer, l'OMI a révisé et mis à jour régulièrement la Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille. UN بالنظر إلى أهمية العنصر البشري في إدارة شؤون السلامة، وبوجه خاص الحاجة إلى الاحتفاظ بمعيار عالمي لتدريب البحارة، تقوم المنظمة البحرية الدولية على نحو منتظم بتنقيح واستكمال الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة.
    Les participants à la réunion ont relevé que plusieurs instruments juridiques, dont le Protocole de Torremolinos et la Convention internationale sur les normes de formation du personnel des navires de pêche, de délivrance des brevets et de veille (Convention STCW-F), dans lesquels étaient énoncées les responsabilités de l'État du pavillon à l'égard des navires de pêche et des pêcheurs, n'étaient pas encore entrés en vigueur. UN 32 - أشار الاجتماع إلى أنه لم يبدأ بعد نفاذ عدة صكوك قانونية، منها بروتوكول توريمولينوس والاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بأفراد طواقم سفن صيد الأسماك، اللذان يوضحان مسؤوليات دولة العلم إزاء سفن صيد الأسماك والصيادين.
    Cet important instrument est censé être le quatrième pilier, qui vient s'ajouter à trois conventions de l'OMI, à savoir: la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer; la Convention internationale de 1978 sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille; et la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires. UN والمقصود هو جعل هذا الصك الهام بمثابة ركيزة رابعة، إلى جانب ثلاث اتفاقيات من اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية - هي الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974، والاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة لعام 1978، والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن.
    La Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille révisée et le code qui lui est associé sont entrés en vigueur le 1er janvier 2012, pour une période de transition de cinq ans qui prendra fin le 1er janvier 2017. UN 28- وبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2012 نفاذ الاتفاقية الدولية المنقحة لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة والمدونة المرتبطة بها، مع تحديد فترة انتقالية لذلك مدتها خمس سنوات حتى 1 كانون الثاني/يناير 2017.
    Pêcheurs. Suite à sa ratification par la République des Palaos le 29 septembre 2011, la Convention internationale de 1995 sur les normes de formation du personnel des navires de pêche, de délivrance des brevets et de veille doit entrer en vigueur le 29 septembre 2012. UN 29 - الصيادون - بعد تصديق بالاو في 29 أيلول/سبتمبر 2011 على الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بأفراد طواقم سفن الصيد لعام 1995، سيبدأ نفاذ الاتفاقية المذكورة في 29 أيلول/سبتمبر 2012.
    Par ailleurs, la liste des parties prenantes à la Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille réputée donner plein et entier effet à ses dispositions a été mise à jour de manière à tenir compte d'un rapport sur les pays ayant réalisé des évaluations indépendantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، استكملت قائمة الأطراف في الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة لعام 1978، التي يُعتبر أنها تنفذ أحكامها تنفيذاً تاماً وبالكامل بحيث تعكس الإبلاغ عن البلدان التي أنجزت تقييمات مستقلة().
    L'analyse exhaustive de l'étude approfondie sur la Convention internationale de 1978 sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille et du Code de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille est bien avancée au sein de l'OMI; il est prévu qu'elle prenne fin avant la conférence diplomatique de juin 2010. UN 105 - وقد قطعت المنظمة البحرية الدولية شوطا كبيرا في الاستعراض الشامل للاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة، لعام 1978، ومدونة هذه الاتفاقية وتهدف الانتهاء منه قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي في حزيران/يونيه 2010().
    ii) Pourcentage de normes de formation au maintien de la paix élaborées et mises à la disposition des États Membres, des opérations sur le terrain, des partenaires régionaux et des établissements de formation pour appuyer la formation préalable au déploiement, la formation à l'entrée en fonctions et la formation continue UN ' 2` النسبة المئوية لمعايير التدريب على حفظ السلام التي يتم وضعها وإتاحتها للدول الأعضاء والعمليات الميدانية والشركاء الإقليميين ومؤسسات التدريب لدعم أنشطة التعريف السابق للنشر والتدريب المستمر
    ii) Pourcentage de normes de formation au maintien de la paix élaborées et mises à la disposition des États Membres, des opérations sur le terrain, des partenaires régionaux et des établissements de formation pour appuyer la formation préalable au déploiement, la formation à l'entrée en fonctions et la formation continue UN ' 2` النسبة المئوية لمعايير التدريب على حفظ السلام التي توضع وتتاح للدول الأعضاء، والعمليات الميدانية، والشركاء الإقليميين، ومؤسسات التدريب، لدعم أنشطة التعريف السابق للنشر والتدريب المستمر
    Le représentant de l'OMI a souligné la nécessité d'encourager les États à devenir parties à la Convention internationale relative aux normes de formation des gens de mer, de délivrance de brevets et de veille. UN وأكد ممثل المنظمة البحرية الدولية على الحاجة إلى تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بطواقم سفن الصيد.
    Par sa résolution MSC.180(79), le Comité de la sécurité maritime a adopté des amendements au Code de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille (partie A), qui entreront en vigueur le 1er juillet 2006. UN 61 - اعتُمدت بموجب قرار التعديلات التي أُدخلت على الجزء ألف من مدونة الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة وإجازتهم واضطلاعهم بأعمال المراقبة وستدخل حيز النفاذ يوم 1 تموز/يوليه 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more