"لمعايير السلامة" - Translation from Arabic to French

    • des normes de sécurité
        
    • des normes de sûreté
        
    • les normes de sécurité
        
    • aux normes de sûreté
        
    • les normes de sûreté
        
    • données et des vidéos
        
    • conformes aux normes de sécurité
        
    Le nouveau Code pénal prévoit une responsabilité pénale en cas de violation flagrante des normes de sécurité et de santé en matière d'emploi. UN وينص القانون الجنائي الجديد على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل.
    Le nouveau Code pénal prévoit une responsabilité pénale en cas de violation flagrante des normes de sécurité et de santé en matière d'emploi. UN وينص القانون الجنائي الجديد على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل.
    Il souligne que tout réexamen éventuel des normes de sûreté nucléaire au niveau mondial doit être conduit au sein de l'AIEA, d'une manière inclusive, transparente et efficace, de concert et en consultation avec tous les États membres, et doit prendre en compte les opinions de tous les États membres. UN وتشدد المجموعة على أن أي مراجعة محتملة لمعايير السلامة النووية على الصعيد العالمي يجب أن تُجرى في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على نحو شامل وتدريجي وشفاف، بتوجيه من جميع الدول الأعضاء وبمشاركتها وبالتشاور معها، ويجب أن تتضمن آراء جميع الدول الأعضاء.
    La renaissance du nucléaire ne saurait être viable sans des normes exigeantes en matière de sûreté nucléaire et sans une application adéquate des normes de sûreté à toutes les étapes du cycle du combustible. UN النهضة النووية لن تكون مستدامة بدون التقيد بمعايير عالية في أداء السلامة النووية وبدون التطبيق المناسب لمعايير السلامة في كل خطوات دورة الوقود النووي.
    Entretien de systèmes de protection contre l'incendie pour 143 locaux de la MINUSTAH, aux fins de la mise en conformité avec les normes de sécurité incendie UN صيانة أجهزة لإطفاء الحرائق في 143 من أماكن عمل ومواقع البعثة بهدف الامتثال لمعايير السلامة من الحريق
    On lui a rapporté à cet égard que certains transporteurs et certains ports appliquaient des politiques qui interdisaient de fait le transport de matières radioactives même si celui-ci satisfaisait aux normes de sûreté de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، أشارت التقارير إلى أن هناك جهات نقل وموانئ معينة تتبع سياسات تمنع بشكل فعلي نقل المواد المشعة رغم الامتثال لمعايير السلامة التي تعتمدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'énergie nucléaire est rentable et, à condition qu'elle soit produite en respectant les normes de sûreté internationale, elle peut être une option écologiquement rationnelle. UN إن الطاقة النووية فعالة من حيث التكلفة، وإذا تــم توليدها وفقا لمعايير السلامة الدولية فإنها يمكن أن تكـون خيارا سليما بيئيا.
    Le Code pénal prévoit quant à lui une responsabilité pénale en cas de violation flagrante des normes de sécurité et de santé au travail. UN وينص قانون العقوبات على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل.
    Le Code pénal prévoit quant à lui une responsabilité pénale en cas de violation flagrante des normes de sécurité et de santé au travail. UN وينص القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل.
    Le Code pénal prévoit une responsabilité pénale en cas de violation flagrante des normes de sécurité et de santé en matière d'emploi. UN وينص القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل.
    Les attributions principales de la Section consistent à veiller au respect des normes de sécurité internationales en ce qui concerne la sécurité des opérations et des moyens aériens du DAM. UN 5 وظائف من الفئة الفنية: إدارة سلامة العمليات الجوية والأصول التابعة لإدارة الدعم الميداني للتأكد من استيفائها لمعايير السلامة الدولية المطلوبة
    Il importe que ces sources d'énergie nucléaire soient soumises à des normes de sécurité, car les satellites sont lancés à partir de la Terre et s'en approchent parfois. UN ومن المهم إخضاع مصادر الطاقة النووية هذه لمعايير السلامة لأن السواتل تطلق من الأرض، وفي بعض الأحيان تكون قريبة من الأرض.
    Comme mon pays a été victime du pire accident nucléaire qui soit survenu dans le monde sur le site de la centrale nucléaire de Tchernobyl, nous accordons une attention particulière au respect des normes de sûreté et nous veillons à leur mise en conformité avec les normes reconnues internationalement. UN ونظرا لأن بلدي عاني أسوأ حادث نووي في العالم، في محطة تشيرنوبيل النووية، فإننا نولي اهتماما خاصا للامتثال لمعايير السلامة الفعالة ولضمان أن تكون هذه المعايير وفقا للمقاييس المعترف بها دوليا.
    L'Australie se félicite des travaux engagés par la Commission consultative des normes de sûreté en vue d'examiner la structure générale des normes de sûreté de l'AIEA. UN وترحب أستراليا بالعمل الذي بدأته لجنة معايير السلامة لاستعراض الهيكل الشامل لمعايير السلامة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il souligne que toute révision éventuelle des normes de sûreté nucléaire à l'échelle mondiale doit être effectuée dans le cadre de l'AIEA, de manière ouverte, graduelle et transparente, en consultation avec tous les États membres, sous leur conduite, avec leur participation et compte dûment tenu de leurs points de vues. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على أن أي مراجعة محتملة لمعايير السلامة النووية على الصعيد العالمي يجب أن تُجرى في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بشكل شامل وتدريجي وشفاف، وبالتشاور مع جميع الدول الأعضاء وبتوجيه منها وبمشاركتها، وأن يؤخذ فيها بآراء جميع الدول الأعضاء.
    2 méthodes permettant d'évaluer le respect des normes de sûreté sur le terrain et l'efficacité des plans de continuité des opérations, établies pour 12 opérations de maintien de la paix UN وضع منهجيتين لتقييم الامتثال لمعايير السلامة الميدانية وفعالية خطط استمرارية تصريف الأعمال الموضوعة من أجل 12 من عمليات حفظ السلام
    Locaux de la MINUSTAH ont été mis en conformité avec les normes de sécurité incendie. UN امتثال أماكن عمل ومواقع البعثة لمعايير السلامة من الحريق
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle prenne les mesures nécessaires pour mettre les installations du Siège de New York en conformité totale avec les normes de sécurité. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحقيق الامتثال الكامل لمعايير السلامة في نظم أبنية المقر.
    Le Ministère du travail vérifie que les normes de sécurité et d'hygiène sont respectées. UN تتحقق وزارة العمل من الامتثال لمعايير السلامة والنظافة.
    À cet égard, elle se félicite des améliorations constantes apportées aux normes de sûreté de l'AIEA ainsi qu'à leur application. UN وفي هذا الشأن، فإنها ترحب بالتحسينات الجارية لمعايير السلامة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتطبيقها.
    À cet égard, elle se félicite des améliorations constantes apportées aux normes de sûreté de l'AIEA ainsi qu'à leur application. UN وفي هذا الشأن، فإنها ترحب بالتحسينات الجارية لمعايير السلامة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتطبيقها.
    2. les normes de sûreté à Muthanna ont été maintenues à un niveau élevé durant la période examinée. UN ٢ - استمر الحفاظ على المستوى العالي لمعايير السلامة في المثنى خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les téléphones portables modernes sont capables de recevoir, transmettre et enregistrer des sons, des données et des vidéos. UN وتقاس معدلات الامتصاص المحددة لكل طراز من طرازات الهواتف النقالة كجزء من عملية الامتثال لمعايير السلامة.
    Elle a en outre adopté un nouveau plan à sa base logistique en vue de rendre les parcs de stockage du carburant conformes aux normes de sécurité et de protection de l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت البعثة خطة جديدة في قاعدة اللوجستيات للامتثال لمعايير السلامة والبيئة فيما يتعلق بما لها من حقول لخزانات الوقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more