Pourcentage de bureaux de pays satisfaisant aux normes minimales de sécurité opérationnelle | UN | النسبة المئوية للمكاتب القطرية المستوفية لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
Vérification de la conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle à la MANUA | UN | التحقق من الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في البعثة |
91 évaluations des normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile et 76 évaluations des normes minimales de sécurité opérationnelle effectuées | UN | تم إجراء 91 تقييما لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة و 76 تقييما لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
:: Application intégrale des normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les sites de l'ONU maintenus après les élections | UN | :: الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات |
Les dépenses afférentes aux aménagements à effectuer pour mettre les locaux en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle seront comprises dans le montant estimatif des financements nécessaires. | UN | وستشمل تقديرات التمويل احتياجات لإدخال تعديلات لجعل المرافق ممتثلة لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
Le Comité a constaté que la majorité des régions n'avaient pas atteint l'objectif prescrit de 90 % de conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | لاحظ المجلس أن أغلب المناطق لم يحقق الهدف المقرر والمتمثل في بلوغ الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا نسبة 90 في المائة. الخدمات المشتركة |
Chaque mission dans la zone rouge exige le déploiement d'au moins neuf véhicules conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | وتتطلب كل بعثة إلى داخل منطقة حمراء نشر ما لا يقل عن تسع مركبات مستوفية لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
Chaque mission dans la zone rouge exige le déploiement d'au moins neuf véhicules conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | وتتطلب كل بعثة إلى داخل منطقة حمراء نشر ما لا يقل عن تسع مركبات مستوفية لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
Tous les travaux d'amélioration des bâtiments et infrastructures de l'Opération sont terminés et conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | أُنجزت جميع أعمال تحسين المباني والهياكل الأساسية للعملية وأصبحت مستوفية لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
:: Remise à niveau de la clôture de protection du périmètre de sécurité à Mitrovica pour qu'elle puisse répondre aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile | UN | :: تحسين السور الدائري حول متروفيتسا لكي يمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة |
Les travaux de mise en conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle ont été menés à bien dans 3 bases d'opérations. | UN | أنجزت مشاريع التحسين التي تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا في 3 مواقع للأفرقة |
Dans les 15 comtés du Libéria, respect strict des normes minimales de sécurité opérationnelle dans l'ensemble des locaux et installations de l'ONU | UN | مواصلة الامتثال الكامل لمعايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مباني الأمم المتحدة والمرافق التابعة لها في كافة مقاطعات ليبريا الخمس عشرة |
Application intégrale des normes minimales de sécurité opérationnelle Objectif atteint. | UN | الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا أنجز. |
Application intégrale des normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les sites de l'ONU maintenus après les élections | UN | الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات |
La Section de la sécurité a réalisé des enquêtes sur le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle dans toutes les installations. | UN | أجرى قسم الأمن استقصاءات لمعايير العمل الأمنية الدنيا لجميع المنشآت |
Application intégrale des normes minimales de sécurité opérationnelle | UN | الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
Application intégrale des normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les sites de l'ONU maintenus après les élections | UN | الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات |
La MINUT a appliqué intégralement les normes minimales de sécurité opérationnelle durant l'exercice considéré. | UN | امتثلت البعثة امتثالا تاما لمعايير العمل الأمنية الدنيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Toutes les mesures d'atténuation respectant les normes minimales de sécurité opérationnelle ont été appliquées pour mettre en place un cadre de travail sûr. | UN | اتُّخذت جميع تدابير الحد من المخاطر امتثالا لمعايير العمل الأمنية الدنيا بهدف تهيئة بيئة عمل آمنة ومأمونة |
La Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste a intégralement appliqué les normes minimales de sécurité opérationnelle au cours de l'exercice considéré. | UN | امتثلت البعثة امتثالاً تاماً لمعايير العمل الأمنية الدنيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
:: Mise en place de dispositifs et de systèmes de sécurité conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelles : barrières basculantes, gros bacs à plantes, dispositifs de surveillance, éclairage de sécurité, bornes et dispositifs de condamnation, systèmes de communication, etc. | UN | :: إقامة المنشآت الأمنية ونظم الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا. وتركيب بوابات بأذرع متحركة وحاويات نباتات ونظم المراقبة والإضاءة الأمنية والحواجز العامودية ومانعات الصواعق ونظم الاتصالات إلخ. |
ii) Augmentation du pourcentage de normes minimales de sécurité opérationnelle et de normes minimales de sécurité opérationnelle applicables aux locaux et installations compatibles avec les évaluations des risques pour la sécurité qui sont mises en œuvre | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لمعايير العمل الأمنية الدنيا/معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة بما يتسق مع تقييمات المخاطر الأمنية المنفذة |
La Mission continuera à examiner et appliquer un ensemble de stratégies d'atténuation des risques, notamment en veillant au respect des normes minimales de sécurité opérationnelle de l'ONU et en procédant à des évaluations des risques de sécurité dans ses plans de gestion de la sécurité. | UN | وستواصل البعثة في سياق التخطيط لإدارة الأمن استعراض وتنفيذ مجموعة شاملة من استراتيجيات الحد من المخاطر، بما في ذلك الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا بالأمم المتحدة، وعمليات تقييم المخاطر الأمنية. |
Au 30 juin 2008, l'évaluation des conditions de sécurité des logements des nouveaux arrivants et de ceux qui étaient déjà en place se poursuivait, en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelles applicables au domicile. | UN | وحتى 30 حزيران/يونيه 2008، يسري الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة على الموظفين الجدد والموظفين القدامى |
Par ailleurs, la MINUAD a veillé à ce que ses installations et les locaux d'hébergement destinés au personnel répondent aux normes minimales de sécurité opérationnelle recommandées et qu'ils soient protégés 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 par des gardes formés à cet effet. | UN | وعلاوة على ذلك، كفلت العملية المختلطة أن تمتثل مرافقها وأماكن إقامة موظفيها لمعايير العمل الأمنية الدنيا الموصى بها، وأتاحت لموظفيها حراس أمن مدربين للأماكن السكنية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. |