Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux pour connaître la vérité sur son sort mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. | UN | وقد استنفد أقارب الضحية جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة مصيره، غير أن الدولة لم تستجب لأي من المساعي التي قاموا بها. |
Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux pour connaître la vérité sur son sort mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. | UN | وقد استنفد أقارب الضحية جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة مصيره، غير أن الدولة لم تستجب لأي من المساعي التي قاموا بها. |
Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux disponibles pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. | UN | وقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، لكن مساعيهم لم تلق أي تجاوب. |
Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux disponibles pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. | UN | وقد لجأت أسرته إلى جميع السبل القانونية المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، لكن مساعيهم لم تلق أي تجاوب. |
Quant aux auteurs, ils ont utilisé tous les moyens légaux pour connaître la vérité sur le sort de leur fils et frère, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches par l'État partie, pourtant tenu d'assurer un recours utile, notamment le devoir de mener une enquête approfondie et diligente. | UN | أما أصحاب البلاغ فقد استخدموا جميع السبل القانونية المتاحة لمعرفة حقيقة مصير الابن والشقيق غير أن الدولة الطرف لم تستجب لأي من إجراءاتهم مع أن من واجبها ضمان سبيل انتصاف فعال، ولا سيما إجراء تحقيقات معمّقة ودقيقة. |
Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux pour connaître la vérité sur son sort mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. | UN | ولقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة مصيره، غير أنه لم يستجب لأي من مساعيهم. |
Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. | UN | وقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة ما حل به، لكن إجراءاتهم لم تلق أي تجاوب. |
Les auteurs ont tenté tout ce qui était en leur pouvoir pour connaître la vérité sur son sort et ont essayé par tous les moyens légaux de le retrouver. | UN | وبذلت صاحبات البلاغ قصارى جهدهن لمعرفة حقيقة ما آل إليه أمره، وحاولن العثور عليه بكل الوسائل القانونية الممكنة. |
Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux disponibles pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. | UN | وقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، لكن مساعيهم لم تلق أي تجاوب. |
Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux disponibles pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. | UN | وقد لجأت أسرته إلى جميع السبل القانونية المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، لكن مساعيهم لم تلق أي تجاوب. |
Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux pour connaître la vérité sur son sort mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. | UN | ولقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة مصيره، غير أنه لم يستجب لأي من مساعيهم. |
Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. | UN | وقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة ما حل به، لكن إجراءاتهم لم تلق أي تجاوب. |
Les auteurs ont tenté tout ce qui était en leur pouvoir pour connaître la vérité sur son sort et ont essayé par tous les moyens légaux de le retrouver. | UN | وبذلت صاحبات البلاغ قصارى جهدهن لمعرفة حقيقة ما آل إليه أمره، وحاولن العثور عليه بكل الوسائل القانونية الممكنة. |
Ses proches ont tenté tout ce qui était en leur pouvoir pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches par l'État partie, pourtant tenu d'assurer un recours utile, notamment le devoir de mener une enquête approfondie et diligente. | UN | وقد سعى أقاربه بكل الوسائل المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، ولكن الدولة الطرف لم ترد على أي مسعى، رغم أنها مطالبة بكفالة سبيل فعال للانتصاف ولا سيما من خلال القيام بتحقيق شامل وفعال. |
Ses proches ont tenté tout ce qui était en leur pouvoir pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches par l'État partie, pourtant tenu d'assurer un recours utile, notamment le devoir de mener une enquête approfondie et diligente. | UN | وقد سعى أقاربه بكل الوسائل المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، ولكن الدولة الطرف لم ترد على أي مسعى، رغم أنها مطالبة بكفالة سبيل فعال للانتصاف ولا سيما من خلال القيام بتحقيق شامل وفعال. |
Quant aux auteurs, ils ont utilisé tous les moyens légaux pour connaître la vérité sur le sort de leur fils et frère, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches par l'État partie, pourtant tenu d'assurer un recours utile, notamment le devoir de mener une enquête approfondie et diligente. | UN | أما أصحاب البلاغ فقد استخدموا جميع السبل القانونية المتاحة لمعرفة حقيقة مصير الابن والشقيق غير أن الدولة الطرف لم تستجب لأي من إجراءاتهم مع أن من واجبها ضمان سبيل انتصاف فعال، ولا سيما إجراء تحقيقات معمّقة ودقيقة. |
Quant à l'auteur et sa famille, ils ont utilisé tous les moyens légaux pour connaître la vérité sur le sort de la victime, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches par l'État partie, pourtant tenu d'assurer un recours utile, notamment de mener une enquête approfondie et diligente. | UN | أما صاحب البلاغ وأسرته فقد استنفدوا جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة مصير الضحية، غير أن الدولة لم تستجب لأي من المساعي التي قاموا بها، مع أن من واجبها ضمان سبيل انتصاف فعال، لا سيما إجراء تحقيقات معمّقة ودقيقة. |
Quant à l'auteur et sa famille, ils ont utilisé tous les moyens légaux pour connaître la vérité sur le sort de la victime, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches par l'État partie, pourtant tenu d'assurer un recours utile, notamment de mener une enquête approfondie et diligente. | UN | أما صاحب البلاغ وأسرته فقد استنفدوا جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة مصير الضحية، غير أن الدولة لم تستجب لأي من المساعي التي قاموا بها، مع أن من واجبها ضمان سبيل انتصاف فعال، لا سيما إجراء تحقيقات معمّقة ودقيقة. |
17. Il est prévu pour l'instant que la Commission de la vérité aura deux attributions principales : rechercher la vérité sur le caractère systématique et l'importance des violations des droits de l'homme qui se sont produites dans le passé; favoriser l'acceptation par la population des personnes qui ont commis des délits mineurs. | UN | 17- ويقترح حالياً أن تناط باللجنة مهمتان رئيسيتان هما: السعي لمعرفة حقيقة نمط ونطاق انتهاكات حقوق الإنسان التي حصلت في الماضي؛ وتيسير قبول المجتمع المحلي لمرتكبي الجرائم الصغيرة. |