"لمعظم البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des pays en développement
        
    • la majorité des pays en développement
        
    • la plupart des pays concernés
        
    48. On s'attend à ce que les termes de l'échange s'améliorent en 1994 pour la plupart des pays en développement. UN ٨٤ - وينبغي أن لا يؤدي التنبؤ بتحسن معدلات التبادل التجاري بالنسبة لمعظم البلدان النامية في عام ١٩٩٤ إلى الشعور بالرضا.
    Les systèmes financiers de la plupart des pays en développement ont également mieux résisté que ceux des grandes places financières. UN وكانت النظم المالية لمعظم البلدان النامية أكثر مرونة من المراكز المالية الرئيسية.
    49. la plupart des pays en développement tributaires des produits de base ont des capacités de négociation commerciale limitées. UN 49- لمعظم البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية قدرات محدودة في مجال المفاوضات التجارية.
    Elle attend avec impatience la livraison 2009 du World Investment Report, qui traitera des IED dans l'agriculture, question d'une importance vitale pour la plupart des pays en développement. UN وتتطلع اللجنة إلى صدور تقرير الاستثمار العالمي لعام 2009 بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الزراعة، وهي مسألة تتسم بأهمية حيوية بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    Or, ce processus de mondialisation s'est traduit par une marginalisation accrue de la majorité des pays en développement. UN على أن عملية العولمة هذه قد تُرجمت إلى تهميش زائد لمعظم البلدان النامية.
    Attirer des IED pour le développement restera un formidable défi pour la plupart des pays en développement sans littoral. UN سيظل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر لأغراض التنمية تحدياً صعباً لمعظم البلدان النامية غير الساحلية.
    Pour la plupart des pays en développement, les gains socioéconomiques seraient plus faibles. UN أمّا المكاسب بالنسبة لمعظم البلدان النامية فهي من المقدّر أن تكون أقل حجما.
    La financiarisation de plus en plus poussée des marchés des produits de base inquiète profondément la plupart des pays en développement. UN وأصبح تزايد أمولة أسواق السلع الأساسية مصدر قلق عميق لمعظم البلدان النامية.
    On ne dispose pas de chiffres pour la plupart des pays en développement. UN ولا توجد أية بيانات بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    Pour la plupart des pays en développement, le développement rural doit être un élément essentiel d’une politique de l’emploi. UN ولا بد أن تكون التنمية الريفية هي العنصر الرئيسي في استراتيجية العمالة الوطنية بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    L'efficacité des politiques visant à surmonter ces disparités est souvent compromise par le manque de données disponibles dans la plupart des pays en développement. UN وفي كثير من الحالات، تؤدي محدودية توفر البيانات الحديثة بالنسبة لمعظم البلدان النامية إلى عرقلة وضع سياسات فعالة لمعالجة هذه التفاوتات.
    En effet, il s'agit d'un processus dynamique d'apprentissage et d'adaptation qui est difficile pour la plupart des pays en développement. UN وبالفعل، فإن هذه العملية هي عملية جادة للتعلم والتكيف، تمثل تحديا لمعظم البلدان النامية.
    Pour la plupart des pays en développement, l'élimination de la pauvreté faisait partie intégrante de la question du développement. UN وأضاف أنه بالنسبة لمعظم البلدان النامية يعد القضاء على الفقر جزءا لا يتجزأ من مسألة التنمية.
    Pour la plupart des pays en développement, l'assistance technique représente une ressource de développement qui s'ajoute aux ressources et aux capacités nationales. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية ـ تمثل المساعدة التقنية موردا إنمائيا يضاف الى الموارد والقدرات الوطنية.
    Mais dans la plupart des pays en développement il faut, non seulement améliorer le parc existant, mais également construire de nouveaux logements. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية ، فان المسألة الرئيسية هي بناء مساكن جديدة باﻹضافة إلى تحسين المستوطنات القائمة .
    Cela représente évidemment une tâche extraordinaire pour la plupart des pays en développement. UN ومن الواضح أن هذا يشكل مهمة هائلة بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    Bien que le coût de la technologie à haut débit ait diminué, il reste beaucoup trop élevé pour la plupart des pays en développement et leurs populations. UN ورغم أن تكاليف تكنولوجيا النطاق العريض قد انخفضت، فإنها لا تزال باهظة بالنسبة لمعظم البلدان النامية وشعوبها.
    la plupart des pays en développement sans littoral avaient du mal à continuer de progresser au même rythme. UN كما اتضح أن مواصلة هذا التقدم يمثل تحديا لمعظم البلدان النامية غير الساحلية.
    La croissance a été au rendez-vous dans la plupart des pays en développement, et la pauvreté a reculé. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية التي شهدت نموا، حدث أيضا انخفاض في معدل الفقر.
    D'autres pays contestent l'ampleur de ce problème pour la plupart des pays en développement. UN وتشكك بلدان أخرى في مدى تسبب ذلك في مشكلة بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    En quatrième lieu, l'aide publique au développement, source importante de financement extérieur pour la majorité des pays en développement à faible revenu, a enregistré une baisse en termes réels et en proportion du produit national brut des pays développés. UN ورابعا، شهدت المساعدة الانمائية الرسمية، وهي مصدر رئيسي للتمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان النامية المنخفضة الدخل، انخفاضا بالقيمة الحقيقية وكنسبة من إجمالي الناتج القومي للبلدان المتقدمة النمو.
    Bien que le coût des mesures de protection contre les changements climatiques que doivent affronter les petits États insulaires en développement n’ait jamais été évalué avec précision, le GIEN estime que les adaptations nécessaires pourraient coûter en moyenne l’équivalent d’environ 0,43 %du produit intérieur brut de la plupart des pays concernés. UN ومع أنه لا توجد هناك تقديرات دقيقة لتكاليف الحماية من تغير المناخ في الدول الجزرية الصغيرة النامية بالذات، فإن الفريق الحكومي الدولي يُقدر أن اﻷخذ بعملية التكيف إزاء تغير المناخ يمكن أن يؤدي إلى تكاليف يبلغ متوسطها قرابة ما يعادل ٣٤,٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي لمعظم البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more