"لمعظم التوصيات" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des recommandations
        
    • la majorité des recommandations
        
    • la plupart de ces recommandations
        
    Elle a applaudi la mise en œuvre de la plupart des recommandations auxquelles les Comores avaient souscrit à l'issue du premier cycle de l'EPU. UN ورحب بتنفيذ جزر القمر لمعظم التوصيات التي قبلتها خلال الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Il appréciait beaucoup le fait que le Gouvernement nigérian avait accepté la plupart des recommandations et était convaincu qu'il tiendrait compte de celles qu'il n'avait pas retenues. UN وأعربت عن بالغ تقديرها لقبول الحكومة لمعظم التوصيات ورأت أن التوصيات التي لم تُقبل ستُؤخذ في الحسبان.
    La Suisse a déclaré qu'elle approuvait la plupart des recommandations formulées et elle fournit des informations et des observations sur quelques recommandations. UN وقد أعلنت سويسرا تأييدها لمعظم التوصيات وتتقدم بمعلومات وتعليقات بشأن توصيات أخرى.
    L'UNSOA s'efforce en permanence d'améliorer les domaines faisant l'objet d'un audit et a donné suite à la majorité des recommandations formulées par le passé. UN ما فتئ المكتب يعمل على تحسين المجالات الخاضعة لمراجعة الحسابات، واستجاب بنجاح لمعظم التوصيات السابقة.
    Il se réjouit aussi des réponses positives données par les autorités compétentes à la majorité des recommandations formulées par le mécanisme national de prévention. UN وترحب أيضاً باستجابة السلطات المعنية لمعظم التوصيات التي قدمتها الآلية الوطنية.
    Étant donné la complexité de la plupart de ces recommandations et les dates des rapports, ce taux marque indéniablement un progrès. UN ونظراً للطبيعة المعقدة لمعظم التوصيات ومواعد التقارير، فإن هذا المعدل يعد دلالة أكيدة على التقدم.
    Il a noté avec satisfaction que le Botswana avait accepté la plupart des recommandations et l'a encouragé à les mettre en pratique pour rendre les progrès déjà accomplis irréversibles. UN ورحبت السنغال بقبول بوتسوانا لمعظم التوصيات وشجعت بوتسوانا على تنفيذها من أجل جعل التقدم الذي أحرز بالفعل أمراً لا رجعة فيه.
    473. Amnesty International a salué le fait que l'Arabie saoudite avait accepté la plupart des recommandations. UN 473- ورحبت منظمة العفو الدولية بقبول المملكة العربية السعودية لمعظم التوصيات.
    370. L'Algérie a souligné la volonté de l'Afghanistan d'améliorer sa situation des droits de l'homme, comme en attestait son acceptation de la plupart des recommandations. UN 370- أبرزت الجزائر إرادة أفغانستان تحسين وضع حقوق الإنسان، وهو ما تجلى في قبولها لمعظم التوصيات المقدمة.
    76. Le représentant de la Communauté européenne, a appuyé sans réserve la plupart des recommandations formulées par les experts. UN 76- وأعرب ممثل الجماعة الأوروبية عن تأييده الكامل لمعظم التوصيات الصادرة عن الخبراء.
    566. Le Réseau arabe pour l'environnement et le développement a félicité le Yémen pour avoir accepté la plupart des recommandations et appuyait les recommandations 74 à 76 sur la liberté d'opinion et la liberté de la presse. UN 566- ورحبت الشبكة العربية للبيئة والتنمية بقبول اليمن لمعظم التوصيات وموافقته على التوصيات من 74 إلى 76 المتعلقة بحرية الرأي والصحافة.
    757. L'Arabie saoudite a noté que l'Éthiopie avait fait la preuve de son attachement aux droits de l'homme en acceptant la plupart des recommandations et en coopérant avec tous les mécanismes et les procédures du système des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. UN 757- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن إثيوبيا أثبتت التزامها إزاء حقوق الإنسان بقبولها لمعظم التوصيات وبتعاونها مع جميع آليات وإجراءات منظومة الأمم المتحدة.
    La France a noté avec satisfaction que le Chili avait donné suite à la plupart des recommandations formulées au cours du premier cycle de l'EPU et qu'il avait ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 27- ورحبت فرنسا بتنفيذ شيلي لمعظم التوصيات التي قدمت في جولة الاستعراض الأولى وبالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    390. L'Algérie a souligné que la République-Unie de Tanzanie avait accepté la majorité des recommandations formulées, ce qui témoignait de son engagement envers le processus de l'Examen périodique universel. UN 390- وأبرزت الجزائر التزام جمهورية تنزانيا المتحدة بالاستعراض الدوري الشامل ودعمها لمعظم التوصيات المقدمة.
    325. La Chine a fait observer que la Fédération de Russie avait accepté la majorité des recommandations et l'a félicitée pour son attitude constructive, ouverte, pragmatique et responsable. UN 325- ونوهت الصين بقبول الاتحاد الروسي لمعظم التوصيات وأشادت به على البناء والمتفتح والعملي والمسؤول.
    465. Cuba s'est félicitée de ce que l'Arabie saoudite avait accepté la majorité des recommandations. UN 465- ورحبت كوبا بقبول المملكة العربية السعودية لمعظم التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more