"لمفاوضات السلام" - Translation from Arabic to French

    • des négociations de paix
        
    • aux négociations de paix
        
    • les négociations de paix
        
    • de négociations de paix
        
    • négociations de paix de
        
    • de pourparlers de paix
        
    Nous souhaitons voir maintenir la dynamique des négociations de paix. UN ولكننا نود أن نرى الزخم لمفاوضات السلام مستمرا.
    Depuis lors, nous avons vu la violence dégénérée et de plus en plus de morts - ce qui a eu pour effet l'effondrement total des négociations de paix. UN ومنذ ذلك الحين شهدنا دوامة من العنف وعـددا متـزايدا من الإصابات، الأمـر الذي أدى إلى الانهـيار التام لمفاوضات السلام.
    L'Assemblée notait l'importance des négociations de paix en cours au Moyen-Orient pour la promotion de la confiance réciproque. UN ولاحظت ما لمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة.
    Cette décision a été prise en vue de donner un nouvel élan aux négociations de paix menées sous l'impulsion de M. Julius K. Nyerere. UN وقد اتخذ هذا القرار بدافع إعطاء زخم أكبر لمفاوضات السلام ببوروندي وبتوجيه من مواليمو جوليوس ك. نيريري.
    Ma délégation reconnaît aussi le rôle indéniable joué à cet égard par les négociations de paix entre la Jordanie et Israël. UN ووفدي يعتز باﻹسهامات التي لا غنى عنها لمفاوضات السلام بين اﻷردن واسرائيل في تحقيق هذا الهدف.
    À la suite de la troisième session des négociations de paix d'Arusha, le Gouvernement de la République du Burundi rend publique la déclaration suivante : UN في أعقاب الدورة الثالثة لمفاوضات السلام في أروشا تصدر حكومة جمهورية بوروندي اﻹعلان التالي:
    Les parties au conflit se sont entendues pour que la troisième session des négociations de paix se tienne dans trois mois à Addis-Abeba. UN واتفق طرفا النزاع على عقد الدورة الثالثة لمفاوضات السلام بعد ثلاثة أشهر في أديس أبابا.
    Le succès des négociations de paix nécessitera la détermination et l'engagement continus des deux parties et le soutien actif de la communauté internationale. UN ويتطلب الاختتام الناجح لمفاوضات السلام استمرار تصميم والتزام الطرفين، والدعم النشط من قبل المجتمع الدولي.
    Ma délégation tient à rappeler à la Commission que, pour elle, toutes les questions de sécurité régionale concernant le Moyen-Orient sont examinées dans le cadre des négociations de paix. UN ويود وفد بلدي أن يذكر اللجنة اﻷولى بأن موقفه يتمثل في أن جميع مسائل اﻷمن الاقليمي المتصلة بالشرق اﻷوسط تخضع لمفاوضات السلام.
    Le Comité réaffirme qu'il est résolument en faveur des négociations de paix israélo-palestiniennes. UN وتؤكد اللجنة من جـديد دعمها القوي لمفاوضات السلام الفلسطينية - اﻹســرائيلية.
    Les conditions satisfaisantes dans lesquelles s'est déroulé le rapatriement de réfugiés libériens, maliens, togolais, guatémaltèques et tadjiks, ainsi que les nouvelles possibilités offertes aux réfugiés sahraouis se trouvant en Algérie et en Mauritanie à la suite des négociations de paix, ont été encourageantes. UN فقد كان نجاح مواطني ليبيريا ومالي وتوغو وغواتيمالا وطاجيكستان، في العودة إلى الوطن، وكذلك تحسن إمكانيات عودة اللاجئين الصحراويين للوطن من الجزائر وموريتانيا نتيجة لمفاوضات السلام من التطورات المشجعة.
    Les conditions satisfaisantes dans lesquelles s’est déroulé le rapatriement de réfugiés libériens, maliens, togolais, guatémaltèques et tadjiks, ainsi que les nouvelles possibilités offertes aux réfugiés sahraouis se trouvant en Algérie et en Mauritanie à la suite des négociations de paix, ont été encourageantes. UN فقد كان نجاح مواطني ليبيريا ومالي وتوغو وغواتيمالا وطاجيكستان، في العودة إلى الوطن، وكذلك تحسن إمكانيات عودة اللاجئين الصحراويين للوطن من الجزائر وموريتانيا نتيجة لمفاوضات السلام من التطورات المشجعة.
    9. Israël est convaincu qu'aucune des questions soulevées ne doit être traitée en dehors du cadre global des négociations de paix. UN ٩ - وتعتقد إسرائيل أنه ينبغي عدم إتيان أي عمل لمعالجة أي قضية بمعزل عن اﻹطار الشامل لمفاوضات السلام.
    I. La phase actuelle des négociations de paix et le comportement destructeur de l'Azerbaïdjan UN أولا - المرحلة الحالية لمفاوضات السلام وسلوك أذربيجان المدمر
    Nous formons aussi le vœu, en particulier en ce moment critique, qu'une réunion directe au sommet entre le Président Abbas et le Premier Ministre Olmert ait lieu le plus rapidement possible en vue d'une reprise rapide des négociations de paix. UN ونأمل أيضا، خاصة في هذه اللحظة الحرجة، أن يعقد اجتماع قمة بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت في أقرب وقت ممكن، بغية الاستئناف المبكر لمفاوضات السلام.
    Cette décision a été prise dans l'idée de donner une nouvelle impulsion aux négociations de paix sur le Burundi animées par M. Julius K. Nyerere. UN وقد اتخذ هذا القرار بدافع إعطاء زخم أكبر لمفاوضات السلام ببوروندي وذلك بتيسير من مواليمو جوليوس ك. نيريري.
    En conséquence, il est urgent de rétablir le climat de partenariat dans l'égalité et la confiance mutuelle, qui a permis aux négociations de paix de transformer qualitativement les rapports entre les différents acteurs dans la région. UN لذلك فإن الحاجة ملحة إلى استعادة مناخ المشاركة على أساس المساواة والثقة المتبادلة التي يسرت لمفاوضات السلام أن تحدث تغييرا نوعيا في العلاقات فيما بين شتى الجهات الفاعلة في المنطقة.
    Cela est indispensable pour éviter d'annihiler les efforts visant à établir la confiance et à créer un environnement propice aux négociations de paix. UN وهذا ضروري لتجنب اتخاذ إجراءات معاكسة لجهود بناء الثقة وتهيئة بيئة إيجابية لمفاوضات السلام.
    L'Arménie estime que le projet de résolution n'est pas pertinent pour les négociations de paix en cours. UN تعتبر أرمينيا مشروع القرار خطوة لا أهمية لها بالنسبة لمفاوضات السلام الجارية.
    Peu avant que nos 2 pays entamment les négociations de paix, mon frère est venu me voir et m'a dit que quelqu'un l'avait approché pour des armes nucléaires à l'uranium. Open Subtitles وبعد فترة من بدأ بلادنا لمفاوضات السلام جائني أخي وأخبرني بان أحدهم قد زوده بيورانيوم لصنع الاسلحة
    Pour qu'un processus de négociations de paix soit efficace, il faut qu'il soit légitime et traite les causes profondes du conflit. UN والعملية الفعّالة لمفاوضات السلام هي تلك التي تضمن الشرعية وتعالج الأسباب الرئيسية الكامنة وراء النـزاع.
    Il est temps qu'Israël se conforme aux appels des instances internationales en libérant ses détenus et respecte le droit coutumier ainsi que les principes internationaux et résolutions adoptés par les Nations Unies, en particulier dans la phase actuelle de pourparlers de paix, qui exige une confiance mutuelle. UN لقد حان الوقت لتمتثل اسرائيل إلى نداءات المحافل الدولية وتفرج عن هؤلاء المحتجزين وتحترم اﻷعراف والمبادئ الدولية والقرارات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة وبخاصة في المرحلة الحالية لمفاوضات السلام التي تقتضي الثقة المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more