"لمفهوم التنمية" - Translation from Arabic to French

    • la notion de développement
        
    • au concept de développement
        
    • concept du développement
        
    • sur le concept de développement
        
    i) Examen approfondi de la notion de développement durable afin de recenser les besoins des pays en développement en la matière; UN ' ١` دراسة شاملة لمفهوم التنمية المستدامة بقصد تحديد احتياجات البلدان النامية في هذا المجال؛
    C'est la recherche d'un équilibre entre les droits souverains sur les ressources naturelles et le droit de protéger l'environnement qui est à l'origine de la notion de développement durable. UN ومحاولة تحقيق توازن بين الحقوق السيادية على الموارد الطبيعية وواجب حماية البيئة هو صورة أولية لمفهوم التنمية المستدامة.
    19. Pour M. Yokota, la notion de développement devait tenir compte du développement des populations autochtones ellesmêmes, dans toutes ses dimensions, individuelles et collectives. UN 19- وقال السيد يوكوتا إنه ينبغي لمفهوم التنمية أن يكون مراعيا لجميع أبعاد تنمية الشعوب الأصلية نفسها، منفردة ومجتمعة.
    Nous souhaiterions cependant réaffirmer l'importance que nous attachons au concept de développement durable. UN إلا إننا نود أن نؤكد مجددا اﻷهمية التي نوليها لمفهوم التنمية المستدامة.
    Facteurs encourageant ou décourageant l'adoption de la notion de développement durable par les sociétés transnationales UN الحوافز والمثبطات المتعلقة باعتماد الشركات عبر الوطنية لمفهوم التنمية المستدامة
    Facteurs encourageant ou décourageant l'adoption de la notion de développement durable par les sociétés transnationales : rapport du secrétariat de la CNUCED UN الحوافز والمثبطات المتعلقة باعتماد الشركات عبر الوطنية لمفهوم التنمية المستدامة: تقرير من أمانة اﻷونكتاد
    Élaboration de méthodes et de techniques d'application de la notion de développement humain UN وضع أساليب وتقنيات التطبيق العملي لمفهوم التنمية البشرية
    Élaboration de méthodes et de techniques d'application de la notion de développement humain UN وضــع أساليب وتقنيـات التطبيق العملي لمفهوم التنمية البشرية
    L'agenda porte heureusement sur des questions de fond et on a su empêcher que la notion de développement y soit arbitrairement fragmentée. UN ولحسن الحظ فقد كانت الخطة موضوعية وقد أمكن منع التجزئة التعسفية لمفهوم التنمية.
    Élaboration de méthodes et de techniques d'application de la notion de développement humain UN وضع أساليب وتقنيات التطبيق العملي لمفهوم التنمية البشرية
    143. L'introduction de la notion de développement global a bouleversé les travaux de la CNUCED, qui étaient jusque-là généralement axés sur l'adoption de résolutions et de décisions. UN ١٤٣ - وكان لمفهوم التنمية الشاملة أثر كبير على أعمال اﻷونكتاد.
    L'histoire et la réalité d'aujourd'hui montrent que la croissance économique est l'élément essentiel de la notion de développement et qu'elle constitue la base du progrès dans d'autres domaines. UN ومضى قائلا إن التاريخ والحقائق اليومية توضح أن النمو الاقتصادي هو العنصر اﻷساسي لمفهوم التنمية وهو المكون لقاعدة التقدم في ميادين أخرى.
    Il a aussi invité ces institutions à collaborer avec les pouvoirs publics et la société civile afin de leur faire mieux comprendre et de promouvoir la notion de développement participatif. UN كما دعت الحلقة الدراسية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى العمل مع الموظفين الحكوميين والمجتمع المدني على زيادة تفهمهم لمفهوم التنمية القائمة على المشاركة، وعلى تعزيز هذا المفهوم.
    Ils associent la croissance économique à d'autres indicateurs humains de base comme l'espérance de vie, l'analphabétisme des adultes, la mortalité infantile, l'égalité des sexes, etc., afin de jeter les bases de la notion de développement humain. UN وتربط هذه التقارير بين النمو الاقتصادي ومؤشرات بشرية أساسية أخرى مثل متوسط العمر المتوقع، وأمية البالغين، ووفيات الرضع والمساواة بين الجنسين باعتبارها مكونات لمفهوم التنمية البشرية.
    Il a adopté une approche intégrée tenant compte de la notion de développement durable qui prévoit la participation des secteurs de la société directement touchés ou intéressés par les problèmes liés à l'environnement. UN ويتبع البرنامج اﻹنمائي نهجا تكامليا ويستجيب لمفهوم التنمية المستدامة ويتضمن مشاركة قطاعات المجتمع المتأثرة أو المتصلة بالمشاكل البيئية مباشرة.
    Le grand avantage de la notion de développement durable, c'est que ses ramifications sociales, économiques et environnementales, aussi bien que sa dimension culturelle et éthique, permettent d'appréhender les problèmes mondiaux dans toute leur complexité. UN وتكمن إحدى المزايا الرئيسية لمفهوم التنمية المستدامة في فهم التحديات العالمية بكل تعقيداتها من خلال ركائزه الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وبعديه الثقافي والأخلاقي.
    Ma délégation attache une importance particulière au concept de développement humain durable, basé sur une perspective centrée sur l'humain, qui s'attache à la santé, à l'éducation, au sexe et à l'environnement. UN ويولي وفدي أهمية خاصة لمفهوم التنمية البشرية المستدامة التي تستند الى منظور يشكل الانسان محوره ويركز على الصحة والتعليم ومسألة الجنسين والبيئة.
    Elles ont élaboré et exécuté des programmes sectoriels avec la collaboration active de leurs partenaires ONG, ajoutant ainsi une dimension novatrice au concept de développement. UN ووضعت برامج قطاعية ونفذتها بمساهمة شركائها من المنظمات غير الحكومية، التي اضطلعت بدور نشط وطرحت نماذج بديلة لمفهوم التنمية.
    Les pays de la région souhaitent que l'on donne au concept de développement humain durable un sens large englobant le besoin critique de croissance économique tout en accordant un rang de priorité élevé aux questions sociales, écologiques, et de justice. UN وترغب بلدان المنطقة في أن ترى وضع تعريف واسع لمفهوم التنمية البشرية المستدامة بحيث يشمل الحاجة الجوهرية إلى النمو الاقتصادي مع إيلاء أولوية عالية للقضايا الاجتماعية والبيئية وقضايا العدالة.
    Ma délégation estime également que les cinq dimensions du développement décrites par le Secrétaire général dans le document A/48/935, «Agenda pour le développement», fournissent une base solide pour le nouveau concept du développement. UN كما يؤمن وفدي بأن أبعاد التنمية الخمسة التي أسهب اﻷمين العام فــي عرضها فـــي الوثيقة A/48/935 " خطة للتنمية " ، توفر أساسا راسخا لمفهوم التنمية الجديد.
    Tandis que nous évaluons le succès des efforts déployés jusqu'à présent, j'aimerais convier un débat sur le concept de développement même. UN وبينما نجري تقييم ما حققناه من نجاح حتى الآن، أود أن أدعو إلى إجراء مناقشة لمفهوم التنمية ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more