"لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق" - Translation from Arabic to French

    • du Haut-Commissariat aux droits de l
        
    • du Haut Commissariat aux droits de l
        
    • HautCommissariat aux droits de l
        
    • au Haut-Commissariat aux droits de l
        
    • le Haut Commissariat aux droits de l
        
    • au Haut Commissariat aux droits de l
        
    • le Haut-Commissariat aux droits de l
        
    • du Haut Commissaire aux droits de l
        
    Ainsi, dans le cadre d'une évaluation récente du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, il a procédé à une enquête auprès du personnel pour laquelle la documentation nécessaire a été établie en anglais, français et espagnol. UN ففي تقييم أجري مؤخرا لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أُعد ووزع استقصاء للموظفين بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    Antennes du Haut-Commissariat aux droits de l'homme UN المكاتب الميدانية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Le Mexique participe également, au moyen de contributions volontaires, au budget ordinaire du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, à d'autres mécanismes thématiques du Conseil et au programme des Nations Unies pour la parité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتقدم المكسيك أيضا تبرعات للميزانية العادية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والآليات الموضوعية الأخرى التابعة للمجلس وجدول أعمال الأمم المتحدة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    À cet égard, des mesures ont été prises en vue d'ouvrir à Haïti un bureau du Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، يجري اتخاذ تدابير لفتح مكتب لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في هايتي.
    II. Stratégies régionales du Haut Commissariat aux droits de l'homme UN ثانيا - الاستراتيجيات الإقليمية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Ces traductions sont facilement accessibles sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وتنشر هذه الترجمات على موقع الإنترنت لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تيسيراً لتعميمها.
    Il exprime ensuite sa reconnaissance au Haut-Commissariat aux droits de l'homme à Genève pour le soutien très efficace qu'il apporte à son mandat et pour le personnel très motivé et professionnel qu'il met à sa disposition. UN كما أنه ثانياً يشعر بالعرفان لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف لدعم ولايته بأكثر الطرق فعالية ولتزويده بموظفين مهنيين ذوي حماس عالٍ.
    Pour assurer son efficacité, il devrait travailler en synergie avec les États de la sous-région et définir ses priorités conformément au plan de gestion stratégique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN ولضمان فاعليته، ينبغي أن يعمل في تآزر مع دول الإقليم الفرعي ويحدد أولوياته وفقاً لخطة الإدارة الاستراتيجية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La Belgique se situe parmi les principaux donateurs du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN 20 - وبلجيكا من المانحين الرئيسيين لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Avantage comparatif et orientation stratégique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme UN أولا - الميزة النسبية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومحور تركيزها الاستراتيجي
    Dès réception de ces observations, le bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme à Kinshasa a organisé une réunion de suivi avec le Gouvernement, qui doit se tenir cet été. UN وقال إنه لدى تلقي الملاحظات، قام المكتب الميداني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كينشاسا فورا بالترتيب لتنظيم ورشة عمل للمتابعة مع الحكومة، على أن تعقد في الصيف.
    Prenant la parole au nom des auteurs, il réaffirme l'importance du projet de résolution, qui propose de revoir en profondeur la représentation de la diversité géographique au sein du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وأكد مجدداً، باسم مقدمي مشروع القرار، أهمية مشروع القرار الذي يهدف إلى تحقيق النظر في الاعتبارات الموضوعية للتمثيل الجغرافي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Chapitre 23 Lors du Sommet mondial de 2005, l'Assemblée générale a décidé de doubler le budget ordinaire du Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur une période de cinq ans commençant en 2006. UN قررت الجمعية العامة، خلال مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005، أن تضاعف الميزانية العادية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على مدى خمس سنوات، ابتداء من عام 2006.
    Néanmoins, en 2002, à l'occasion de l'appel de fonds annuel du Haut Commissariat aux droits de l'homme, le Centre a entrepris de mobiliser des ressources extrabudgétaires afin de renforcer ses projets et ses activités. UN ومع ذلك، بدأ المركز في عام 2002 عملية جمع موارد من خارج الميزانية لزيادة مشاريعه وأنشطته في إطار النداء السنوي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجمع الأموال.
    La Commission commence l'examen commun de ces questions en entendant une déclaration liminaire du Directeur du Haut Commissariat aux droits de l'homme à New York. UN شرعت اللجنة في نظرها في البندين معا واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به مدير مكتب نيويورك لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Nous devons aussi poursuivre les efforts que nous menons pour moderniser le système de traités relatifs aux droits de l'homme, améliorer le rôle des procédures spéciales et renforcer la capacité de gestion du Haut Commissariat aux droits de l'homme, pour qu'il puisse soutenir ces efforts. UN ونحن بحاجة أيضا إلى مواصلة بذل الجهود لتحديث نظام معاهدات حقوق الإنسان، وتعزيز دور الإجراءات الخاصة لتقصي الحقائق، وتدعيم القدرة الإدارية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على دعم هذه الجهود.
    Comme l'avait demandé l'Assemblée générale, il a mené une étude du Haut Commissariat aux droits de l'homme qui a débouché sur 17 recommandations touchant les moyens de rationaliser et de dynamiser les activités et la gestion de cette entité. UN وفي معرض استجابته إلى طلب من الجمعية العامة، أجرى المكتب استعراضا لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان نجمت عنه 17 توصية بشأن تبسيط وتعزيز أنشطة المفوضية وإدارتها.
    Le Conseil a remercié le HautCommissariat aux droits de l'homme des efforts qu'il entreprend pour diffuser et faire appliquer la Déclaration. UN وأعرب المجلس عن شكره لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجهودها الرامية إلى نشر الإعلان وتنفيذه.
    Il a également débloqué 2 millions de dollars pour permettre au Haut-Commissariat aux droits de l'homme d'engager un programme de justice transitionnelle à l'appui des activités de la Commission Vérité et réconciliation et de la Commission d'enquête sur les disparitions. UN ودفع الصندوق أيضا مليوني دولار لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل الشروع في برنامج انتقالي لتحقيق العدالة سيدعم لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة التحقيق في حالات الاختفاء.
    le Haut Commissariat aux droits de l'homme n'a que deux observateurs au Burundi. UN ولا يوجد لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان سوى مراقبَيْن اثنين في بوروندي.
    :: La Finlande accorde un appui sans réserve au Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN :: تعتبر فنلندا مؤازرا قويا لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Les fonds extrabudgétaires dont dispose le Haut-Commissariat aux droits de l'homme sont en augmentation de 24,7 millions de dollars, l'essentiel de ce montant devant servir à financer des activités de fond du programme de travail, y compris les nouveaux postes mentionnés au paragraphe 67 ci-dessus. UN وتعكس الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان زيادة قدرها 24.7 مليون دولار، سيستخدم القدر الأكبر منها في الأنشطة الفنية في إطار برنامج العمل، بما في ذلك ما يتعلق بالأمر من تعديلات ملاك الموظفين الواردة بالتفصيل في الفقرة 67 أعلاه.
    4. Le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme au Cambodge a été créé en octobre 1993 conformément à la résolution 1993/6 de la Commission des droits de l'homme. UN ٤ - وأنشئ مكتب كمبوديا التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ عملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more