"لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في" - Translation from Arabic to French

    • du HCR à
        
    • du HCR dans
        
    • du HCR au
        
    • du HCR en
        
    • Haut Commissariat pour les réfugiés à
        
    • du HCR le
        
    • du HCR pour l
        
    • du HCR consiste à
        
    • Haut Commissariat au
        
    Le Liban avait signé un mémorandum d'accord avec le Bureau régional du HCR à Beyrouth. UN ووقَّع لبنان مذكرة تفاهم مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بيروت.
    Au Bénin, la délégation s'est entretenue avec le Directeur régional du HCR à Cotonou. UN وفي بنن، اجتمع الوفد مع المدير الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كوتونو.
    Engagement stratégique du HCR dans les situations de transition UN المشاركة الاستراتيجية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حالات الانتقال
    Dans une lettre adressée à la CDI, le Haut Commissaire a déclaré que les problèmes de nationalité suivant une succession d'Etats ont constitué un souci majeur pour le HCR durant la décennie écoulée et que nombre des programmes du HCR dans des Etats nouvellement indépendants sont axés sur ce problème. UN وفي رسالة موجهة إلى اللجنة، قال المفوض السامي إن المشاكل المتعلقة بالجنسية الواقعة في إثر خلافة الدول كانت أحد الشواغل الرئيسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في العقد المنصرم، وأن العديد من برامجها في الدول المستقلة حديثا تتركز على هذه المسألة.
    Opérations du HCR au Darfour Gestion financière du HCR au Pakistan UN الإدارة المالية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكستان
    Représentation régionale du HCR en Europe méridionale UN التمثيل الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أوروبا الجنوبية
    À cet égard, les membres de la police civile de la MINURSO ont continué d'assister à des réunions d'information organisées par le Bureau de liaison du Haut Commissariat pour les réfugiés à Laayoune au sujet de l'aspect protection du rapatriement librement consenti et des instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN وفي ذلك الصدد، واصل ضباط الشرطة المدنية للبعثة الاشتراك في إحاطات قدمها ضابط الاتصال التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في العيون بشأن مضمون الحماية للعودة الطوعية إلى الوطن، وبشأن الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.
    Ils ont été enregistrés, certains ont été conduits dans un centre de transit du HCR à Nyagatare et d'autres à Ntendezi. UN وتم تسجيلهم، وأخذوا إلى مركز العبور التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نياغاتاري.
    Au cours de sa visite, les rencontres avec des membres du HCR à Washington D.C. et d’Amnesty International USA à San Francisco ont été très fructueuses. UN وخلال زيارتها كانت الاجتماعات التي عُقدت مع الموظفين التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مدينة واشنطن العاصمة ومنظمة العفو الدولية في الولايات المتحدة في سان فرانسيسكو جد مثمرة.
    En l'absence d'une législation nationale concernant les réfugiés, l'antenne du HCR à Djibouti s'emploie à promouvoir l'adoption par le Gouvernement d'une loi sur les réfugiés, qui pourrait constituer le fondement juridique d'une politique d'asile clairement définie. UN ونظرا لعدم وجود تشريعات وطنية تتعلق باللاجئين، يعمل المكتب الفرعي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جيبوتي، على تشجيع اعتماد قانون للاجئين من طرف الحكومة الذي من شأنه أن يضع الأساس القانوني لرسم سياسات واضحة في جيبوتي في مجال اللجوء.
    Le 23 mars, des éléments armés ont fait irruption dans le bâtiment du HCR à Guiglo et sont repartis avec du matériel et plusieurs véhicules. UN وفي 23 آذار/مارس، اقتحمت عناصر مسلحة مكاتب تابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في غيغلو، واستولت على بعض المعدات وعدد من المركبات.
    M. Moussa, actuellement Directeur régional du HCR à Abidjan, succédera à M. Félix Downes-Thomas, qui a achevé sa mission au Libéria en février 2002. UN وسيخلف السيد أبو موسى، الذي يشغل حاليا منصب المدير الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أبيدجان بكوت ديفوار، السيد فليكس داونز - توماس، الذي أنهى مهمته في ليبريا في شباط/فبراير 2002.
    Les services d'immigration agissent vis-à-vis des demandeurs du statut de réfugié et des réfugiés reconnus conformément aux avis émis par le bureau régional du HCR à Mexico et travaillent en collaboration étroite avec le Ministère des relations extérieures, la Direction nationale de l'immigration et des étrangers et les autorités du HCR. UN وتستند معالجة سلطات الهجرة لطلبات الحصول على مركز اللاجئ وطلبات اللاجئين المعترف بهم إلى قرارات المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المكسيك. وتتعاون وزارة الخارجية، والمديرية الوطنية للهجرة والأجانب، وسلطات المفوضية مع بعضها بعضا بشكل وثيق.
    Avant d'entendre le CCC, le Comité a rencontré des représentants du HCR dans le cadre de l'examen de son budget-programme révisé pour 2012-2013. UN 9 - وقبل عقد جلسات الاستماع مع مجلس مراجعي الحسابات، اجتمعت اللجنة بممثلين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سياق استعراض الميزانية البرنامجية المنقحة للمفوضية لفترة السنتين 2012-2013.
    Si le Gouvernement zambien se félicite de l'évolution du rôle du HCR dans la question des déplacés, il lui demande toutefois de rester fidèle à son mandat de base en vue d'assurer une protection efficace aux réfugiés, notamment en aidant les États à renforcer leurs capacités nationales pour trouver des solutions efficaces aux problèmes des réfugiés. UN وذكر أنه في حين ترحب حكومة زامبيا بالدور المتطور لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في معالجة التشرد الداخلي فإنها تناشد المفوضية أن تظل ملتزمة بولايتها الأساسية من أجل ضمان الحماية الفعالة للاجئين وذلك بوسائل من بينها مساعدة الدول على بناء قدراتها الوطنية لمعالجة مسائل اللاجئين بفعالية.
    La Section a mené ses activités avec succès, grâce à la coopération de plusieurs États - qui ont délivré aux témoins des documents temporaires de voyage leur permettant de se rendre à Arusha et d'en revenir - et des bureaux du HCR dans un certain nombre de pays africains, qui ont contribué à faciliter le mouvement et la protection des témoins. UN ووفق القسم في إنجاز عمله بفضل تعاون عدة دول قدمت وثائق سفر مؤقتة مكنت الشهود من السفر إلى أروشا ومنها، وتعاون الوكالات التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عدد من البلدان الأفريقية، مما سهل تنقل الشهود وحمايتهم.
    Audit des prestations pour perte d'emploi versées au personnel du partenaire d'exécution du HCR au Pakistan UN مراجعة فوائد تقليص النفقات بالنسبة إلى موظفي الشريك المنفذ لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكستان
    Le Directeur du Bureau de liaison du HCR au Siège de l'Organisation des Nations Unies a fait une déclaration. UN 255 - وأدلى ببيان مدير مكتب الاتصال التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مقر الأمم المتحدة.
    Une troisième enquête a été menée pour faire la lumière sur des allégations selon lesquelles des filles et des femmes réfugiées auraient été exploitées à des fins sexuelles par des agents d'organismes humanitaires dans des camps de réfugiés du HCR, en Afrique de l'Ouest. UN وركز تحقيق ثالث على ادعاءات بوجود استغلال جنسي للفتيات والنساء اللاجئات على يد العاملين في مجال تقديم الإغاثة في مخيمات اللاجئين التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في غرب أفريقيا.
    La principale opération du HCR en Asie centrale a été le rapatriement des réfugiés tadjiks se trouvant au Turkménistan et au Kirghizistan. UN 98- وتمثلت أهمّ عملية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في آسيا الوسطى في إعادة توطين اللاجئين الطاجيك من تركمانستان وقيرغيزستان.
    À cet égard, les membres de la police civile de la MINURSO ont continué d'assister à des réunions d'information organisées par le Bureau de liaison du Haut Commissariat pour les réfugiés à Laayoune au sujet de l'aspect < < protection du rapatriement librement consenti > > et des instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN وفي هذا الصدد، واصل أفراد الشرطة المدنية بالبعثة حضور الإحاطات الإعلامية التي يقدمها مكتب الاتصال التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في العيون فيما يتعلق بالحماية لدى العودة الطوعية وبشأن الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.
    D'après une enquête menée en 2003 par le partenaire opérationnel du HCR, le traitement des Arméniens de souche varie d'une communauté à l'autre. UN ووفقاً لمسح أجراه الشريك المنفّذ لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2003، فإن معاملة الأشخاص من أصل أرمني تتفاوت من مجتمع محلي إلى آخر.
    51. Conformément au principe de la régionalisation, on prévoit qu'un bureau régional du HCR pour l'Afrique australe couvrant l'Afrique du Sud, le Bostwana, la Namibie, le Lesotho et le Swaziland sera établi le 1er août 1994. UN ١٥- وفي سياق مفهوم التوزيع اﻹقليمي للعمل، من المتوقع أن يتم إنشاء المكتب اﻹقليمي لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الجنوب اﻷفريقي يوم ١ آب/أغسطس ٤٩٩١ ليغطي جنوب أفريقيا، وبوتسوانا، وناميبيا، وليسوتو، وسوازيلند.
    10. La fonction principale du HCR consiste à fournir une protection internationale aux réfugiés et à rechercher des solutions permanentes au problème des réfugiés en aidant les gouvernements à faciliter leur rapatriement librement consenti ou leur assimilation dans de nouvelles communautés nationales. UN ٠١ - تتمثل الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم بمساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن أو ادماجهم في المجتمعات الوطنية الجديدة.
    Total des prêts remboursables au Haut Commissariat au 31 décembre 1995 UN مجموع القروض المستحقة الرد لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more